Jun 26, 2009 23:28
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Gleichgewicht in Bewegung bringen

German to English Social Sciences Psychology
"die ihr etabliertes Gleichgewicht in Bewegung bringen"

Es geht darum, was ein Psychotherapeut versucht auszuloesen (d.h., er moechte gezielt eine bestimmte "Krisenerfahrung" ausloesen, damit das etablierte Gleichgewicht neu definiert werden muss/kann).

What would be a suitable translation for "in Bewegung bringen"? I can only think of "shake up" or "cause them to redefine", but neither is really what I'm looking for.

Proposed translations

+3
10 hrs
Selected

upset the equilibrium

I would imagine that the therapist is attempting to upset the client's/patient's emotional and psychological equilibrium, before going on to help them develop healthier and more functional responses.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-06-27 21:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

'Challenge the patient's current equilibrium' might be another possibility.
Peer comment(s):

agree gangels (X) : exactly!, perhaps 'emotional' equi...
5 hrs
Thanks - I was also wondering about challenging the patient's emotional equilibrium. It does seem a bit mean of a therapist to do this, but cruel to be kind I guess!
agree Lancashireman : Given the added context, this is the most natural phrasing on offer.
1 day 4 hrs
agree robin25
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

precipitate a new balance

Again one would need to know more about what the Gleichgewicht refers to, but precipitate would work perhaps

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-26 23:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe 'foster', though that is less of a specific intervention, but rather is achieved over time.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-06-26 23:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

harmonious state of being for Gleichgewicht? Depends on the date of the text.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-26 23:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

I would have to see much more of the text to understand what is being done. What sort of psychotherapy is this? What sort of intervention is being enacted?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-26 23:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

'precipitate a redefinition of the person's fundamental state of balance', though I don't know what this balance means here.
Note from asker:
Yes, but that's not what the text says --- it's about what's being done to the OLD (established) Gleichgewicht. Das etablierte Gleichgewicht wird in Bewegung gebracht (...damit ein neues Gleichgewicht entstehen kann). That's what I need a verb for.
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
Thanks, Harald - without more context re the balance issue, it is hard to be sure.
Something went wrong...
+2
46 mins

challenge the/an established balance

"In Bewegung bringen" geht wohl hier einer "new balance" voraus.

Soweit es auch um eine Übersetzung für "balance" geht, könnte ich mir ohne weiteren Kontext auch "(established) pattern(s)" vorstellen.
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD
3 hrs
agree Armorel Young : yes (possibly with his/her rather than "the")
9 hrs
Something went wrong...
2 hrs

activate

maybe ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 01:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe : release

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 01:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

or even: trigger
Something went wrong...
4 hrs

to dislodge the balance

Perhaps ?

[Low CL because of want of more source (con)text.]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search