Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
As a translator and editor, I demonstrate impeccable attention to detail and nuance in configuring and reconfiguring language. When working on your text, I will pay the utmost attention to the subtleties of the source material, balancing adaptation to a native English audience with maximum faithfulness to the source text.
I also provide editing and proofreading services for translations and texts written by non-native speakers, resulting in a standalone text that is easy to read, consistent and appropriate in terminology and register throughout.
Areas of expertise
I am available for academic, business and literary translation from Dutch and German into English.
I have translated textbooks, course readers, essays and lectures on a range of topics in the social sciences, including urban planning, political science, and ancient history. I am the recipient of the 2016-17 Geistenswissenschaften International Nonfiction Translators Prize for translation from German into English in the humanities.
I enjoy the challenge of playing around with wording and rendering puns and buzzy phrases that is involved in translating advertising and PR material. Previous experiences have included translating promotional campaigns and strategy documents for cities, arts organisations and NGOs, including initiatives in the fields of sustainability and refugee aid.
My original articles and prose have appeared in American, British and Hungarian media outlets. I have written PR copy for musicians, landscape architects, visual artists, complementary health practitioners and more.
My American background and UK education mean I am comfortable working in both US and UK English — whichever is your preference.
My translation CV offers a more detailed overview of previous projects and experience.
Rates vary depending on the project. My working hours are flexible, and fitting in a project after-hours is usually not a problem for me. Please feel free to contact me to discuss.
Keywords: us english, american english, english native speaker, dutch native speaker, german, conference paper, lecture, wissenschaftlicher aufsatz, essay, literary translation, literary translator, literair vertaler, dutch literature, nederlandse literatuur, german literature, deutschsprachige literatur, children's literature, young adult fiction, kinderboeken, jeugdliteratuur, kinderbuecher, jugendliteratur, poetry, dutch poetry, nederlandse poëzie, magical realism, modernism, american modernism, biography, memoir, family history, european history, american history, amerikanistik, travel writing, travel memoir, tourism, journalism, humanities, social sciences, anthropology, political science, politics, media studies, film studies, film criticism, psychology, psychotherapy, psychologie, psychotherapie, popular science, social media, art history, art criticism, kunstgeschichte, kunstgeschiedenis, beeldende kunsten, business correspondence, cover letter, bewerbungsschreiben, sollicitatiebrief, resume, cv, lebenslauf, statement of purpose, company website, company homepage, onlinepraesenz, informational brochure, pr material