May 16, 2009 00:31
15 yrs ago
Chinese term
鳧雁嚵唼容與之態
Chinese to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
The phrase is used in the description of the work of a Qing Dynasty artist.
Proposed translations
(English)
3 | dynamic brushstroke, like the rushing of wild geese wings | Muriel FINETIN |
4 | wild ducks and geese pecking at food with a leisurely air. | Ocean520 |
Proposed translations
9 hrs
Selected
dynamic brushstroke, like the rushing of wild geese wings
Lin Liang's brushstrokes looked as carefree and lively as the rushing of wings of the wild birds he used to paint.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great answer. Thanks!"
1 day 5 hrs
wild ducks and geese pecking at food with a leisurely air.
鳧:a kind of wild duck. 雁: wild geese.
嚵: n: the beak/ mouth of birds/animals.
唼: verb: 1. fish/birds seeking food in the water. 2. eat
Ex: 食。楚辭˙宋玉˙九辯:「鳧鴈皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。」
--> Here I choose the 2nd meaning.
容與: 1. walking back and forth, move around. 2. leisurely and self-pleased.--> I think the second meaning is more applicable for this phrase.
Trans: wild ducks and geese pecking at food with a leisurely air.
Besides, I think this phrase is describing an artist who was from the Ming Dynasty not the Qing Dynasty.
嚵: n: the beak/ mouth of birds/animals.
唼: verb: 1. fish/birds seeking food in the water. 2. eat
Ex: 食。楚辭˙宋玉˙九辯:「鳧鴈皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。」
--> Here I choose the 2nd meaning.
容與: 1. walking back and forth, move around. 2. leisurely and self-pleased.--> I think the second meaning is more applicable for this phrase.
Trans: wild ducks and geese pecking at food with a leisurely air.
Besides, I think this phrase is describing an artist who was from the Ming Dynasty not the Qing Dynasty.
Something went wrong...