outsource

Serbo-Croat translation: koristiti usluge drugog proizvođača

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:outsource
Serbo-Croat translation:koristiti usluge drugog proizvođača
Entered by: Mirjana Popovic Kirkontzogloy

23:17 May 15, 2009
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bussiness plan
English term or phrase: outsource
The company was forced to outsource a lot of the core processes
Mirjana Popovic Kirkontzogloy
Local time: 06:09
koristiti usluge drugog proizvođača
Explanation:
Vidite i objašnjenje, kao i prevod na hrvatskom... http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/medical:_pharm...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-05-16 15:48:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Vama!
Selected response from:

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 05:09
Grading comment
Hvala puno!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5koristiti usluge drugog proizvođača
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
outsource (a process)
koristiti usluge drugog proizvođača


Explanation:
Vidite i objašnjenje, kao i prevod na hrvatskom... http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/medical:_pharm...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-05-16 15:48:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Vama!

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 05:09
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hvala puno!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anira
4 hrs
  -> Hvala najlepše! :)

agree  Silvana Hadzic
8 hrs
  -> Zahvaljujem! :)

agree  Maja Matic
8 hrs
  -> Hvala! :)

agree  Tidza
9 hrs
  -> Hvala Vam! :)

agree  Bogdan Petrovic
16 hrs
  -> Hvala! :)

neutral  Miomira Brankovic: bolje je reći drugog (ili spoljnog) izvođača, jer se može raditi kako o proizvodnoj, tako i o uslužnoj delatnosti, pa u ovom drugom slučaju proizvođač nije prikladan termin
16 hrs
  -> Pa nije ni izvođač usluga!

neutral  Karen Ordanic: Slažem se s kolegicom Miomirom. Vrlo često to nisu proizvođači. Može se raditi kako o proizvodnoj, tako i uslužnoj djelatnosti. U glosarij je unesen pogrešni izraz
16 hrs
  -> Nisu ni izvođači, već pružaoci usluga. Uostalom, koleginica će znati kako joj najviše odgovara.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search