May 6, 2009 11:13
15 yrs ago
German term

Alles was du sagst, sollte wahr sein ...

German to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Voltaire-Zitat
Kennt jemand die spanische Entsprechung des folgenden Zitats von Voltaire:

„Alles was du sagst, sollte wahr sein. Aber nicht alles was wahr ist, solltest du auch sagen.“

Danke :-)

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

Cuenta siempre la verdad, pero no lo cuentes todo.

Es otra opción.
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano : Creo que la idea es la más clara aquí pero tengo la impresión de que Olaf debería usar el par Francés-Español para una respuesta perfecta a la cita.
33 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos! He usado la solución propuesta por José."
+2
17 mins

Todo lo que digas deberá ser verdad. Pero....

no toda la verdad debe decirse.

Creo que la cita original es:
Tout ce que tu dis doit être vrai, mais toute vérité n'est pas bonne à dire

No he encontrado la cita en espanol por ninguna parte. Esta es una traducción tentativa.
Peer comment(s):

agree Walter Blass : pero me parece que es ... 'debería' ... o ...'tendría que ser'...
5 hrs
sí, probablemente es mejor. Muchas gracias
agree Guadalupe Larzabal
2 days 21 hrs
muchas gracias
Something went wrong...
9 hrs

di siempre toda la verdad,pero no debes decir todo lo que es verdadero

otra interpretación
Something went wrong...
10 days

Que todo lo que digas sea cierto, pero no digas todo lo que es cierto.

No lo conozco como una expresión hecho. Esto es sólo una traducción posible.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search