20:15 May 4, 2009 |
English to Romanian translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rodica Ionas Local time: 07:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | subiect neaccentuat |
| ||
3 | nominativ neaccentuat |
|
subiect neaccentuat Explanation: O parere. Poate se referă la substantiv ? Nu mă pricep la olandeză deloc. -------------------------------------------------- Note added at 31 minute (2009-05-04 20:47:16 GMT) -------------------------------------------------- Se referă la pronume: 'Ze' is often used in the object form in Dutch, so the literal translation of "them" is both 'hen' and 'ze'. "I see them" is indeed normally translated as 'Ik zie ze'. 'Ze' would ususally be the less emphasized form; 'hen' being the more emphasized form eg. in a comparison: 'Praat je met ons of met hen ?' (Do you talk with them or with us ?). -------------------------------------------------- Note added at 31 minute (2009-05-04 20:47:42 GMT) -------------------------------------------------- http://www.geocities.com/willemfh/stamboom/dutch/chapter-03.... -------------------------------------------------- Note added at 41 minute (2009-05-04 20:57:25 GMT) -------------------------------------------------- "În mod normal se folosesc formele neaccentuate (atât cea de singular, cât și cea de plural) ale pronumelui cu rol/funcție de subiect." Exprimarea în limba engleză este aici groaznică. |
| |
Grading comment
| ||