Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Plaintiff's name (last, first, middle initial)
Italian translation:
generalità della parte attrice (cognome, nome, iniziale secondo nome)
English term
Plaintiff's name (last, first, middle initial)
Plaintiff's name (last, first, middle initial)
ho capito cosa vuol dire, ma qualcuno saprebbe consigliarmi la forma migliore?
5 +1 | generalità della parte attrice (cognome, nome, iniziale secondo nome) | Marilina Vanuzzi |
Apr 15, 2009 08:48: Adele Oliveri changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Apr 15, 2009 08:57: Oscar Romagnone changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 15, 2009 09:00: Adele Oliveri changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Apr 15, 2009 12:03: Oscar Romagnone changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 16, 2009 14:39: Marilina Vanuzzi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "Plaintiff's name (last, first, middle initial)"" to ""generalità della parte attrice (cognome, nome, iniziale secondo nome)""
Proposed translations
generalità della parte attrice (cognome, nome, iniziale secondo nome)
(attore e convenuto)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-04-16 14:36:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego, Maria Elisa :-)
Something went wrong...