bądź ..... bądź

German translation: entweder ... oder ...

06:37 Apr 7, 2009
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / logical connective
Polish term or phrase: bądź ..... bądź
czy ktoś ma pomysł, jak wyrazić powyższy junktor w języku niemieckim?

"poszkodowany może uzyskać bądź rekompensatę finansową bądź pomoc socjalną"
c21h23
German translation:entweder ... oder ...
Explanation:
Propo jw.

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-04-07 06:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

A jaką widzisz różnicę znaczeniową słów "albo" i "bądź"? :)
Selected response from:

patryk80
Local time: 20:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10entweder ... oder ...
patryk80


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
entweder ... oder ...


Explanation:
Propo jw.

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-04-07 06:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

A jaką widzisz różnicę znaczeniową słów "albo" i "bądź"? :)

patryk80
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: a entweder ... oder to nie jest albo ... albo? bo z takim tłuamczeniem się do tej pory spotkałam.

Asker: Róznica jest taka, że albo, albo = a albo b (ni mniej ni wiecej, ktores na pewno), a badz, badz = albo A, albo B, albo zadne z nich. (dysjunkcja logiczna, majaca ogromne znaczenie w jezyku prawniczym - vide logika z. zeimbinski - wiec moze jest jakis tlumacz-prawnik na forum?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Kroll: ja klar
6 mins
  -> Dziękuję!

agree  Wolfgang Jörissen: so isses
9 mins
  -> Dziękuję!

agree  Tamod
9 mins
  -> Dziękuję!

agree  Christine Zornow
13 mins
  -> Dziękuję!

agree  Peter Kissik: Na sicher!
31 mins
  -> Dziękuję!

agree  transhexe: YES
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  Jerzy Czopik: wir brauchen doch nicht päpstlicher sein als selbiger - und "bądź ... bądź..." ist kein Highlight der polnischen Sprache, sondern wahrscheinlich eine missglückte ÜB aus dem Deutschen...
3 hrs
  -> Thx!

agree  Grażyna Lesińska: do askera: http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=b�d�
4 hrs
  -> Dziękuję

agree  Karolina Brock
9 hrs
  -> Dziękuję

agree  AgaMagda
14 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search