will be crossed by one

Portuguese translation: será cruzada por um/alguém

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:will be crossed by one
Portuguese translation:será cruzada por um/alguém
Entered by: A. Carolina Melo

17:09 Mar 30, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / jogos de luta
English term or phrase: will be crossed by one
"The fine line between honor and vengeance will be crossed by one."

Trata-se de um jogo, em que o herói terá de ser implacável para salvar o mundo... Não sei muito bem o que poderá ser "by one"...

Agradeço desde já as sugestões!
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 21:54
será cruzada por um/alguém
Explanation:
"by one" refere-se ao próprio herói.

Portanto: "A tênue linha entre a honra e a vingança será cruzada por um" ou "A tênue linha entre a honra e a vingança será cruzada por alguém"
Selected response from:

Andreas Nieckele
Brazil
Local time: 17:54
Grading comment
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3será cruzada por um/alguém
Andreas Nieckele
5 +1será transpassado por um (deles)
Marlene Curtis
5será cruzada por alguém.
Waltter Silva
4será rompida por alguém
Marcos Antonio


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
será cruzada por um/alguém


Explanation:
"by one" refere-se ao próprio herói.

Portanto: "A tênue linha entre a honra e a vingança será cruzada por um" ou "A tênue linha entre a honra e a vingança será cruzada por alguém"

Andreas Nieckele
Brazil
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fausto Machado Tiemann
1 min
  -> Obrigado Fausto!

agree  Thais Castanheira: "por alguém" soa melhor
14 mins
  -> Obrigado Thais! Também acho que soa melhor, mas ao mesmo tempo acho que é muito vago (afinal, é alguém bem específico - o protagonista). Mas essa é uma decisão que fica a cargo de nossa colega carolinamelo!

agree  Claudio Mazotti: por um deles
31 mins
  -> Obrigado Claudio! "Deles" realmente soa melhor, mas depende muito de contexto - afinal, "eles" muito provavelmente podem ser os inimigos.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
será transpassado por um (deles)


Explanation:
O tênue limite entre honra e vingança será transpassado por um (deles)

Marlene Curtis
United States
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: boa sugestão tb...
26 mins
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
será rompida por alguém


Explanation:
Sug.


Como se trata de um jogo diria assim: A tênue linha entre honra e vingança será rompida por alguém.

Marcos Antonio
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
será cruzada por alguém.


Explanation:
"The fine line between honor and vengeance will be crossed by one." = A linha sutil entre a honra e a vingança será cruzada por alguém.(Sentido da tradução, segundo entendi, muito embora o contexto geral não foi mencionado: A diferença quase inperceptível entre a honra e a vingança será abordada por alguém, isto é, alguém tentará discernir se esses dois sentimentos têm a ver um com o outro, e decidir a ação a ser implementada.)- Sinônimo para "fine", no contexto: subtle - adj., definição 13 na URL mencionada.

Example sentence(s):
  • fine distinction, fine difference, fine line

    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/fine
Waltter Silva
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search