Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Saunawelt

Englisch translation:

sauna facilities

Added to glossary by Helen Shiner
Mar 10, 2009 09:52
15 yrs ago
Deutsch term

Saunawelt

Non-PRO Deutsch > Englisch Marketing Tourismus und Reisen
Taking from a description of a luxury hotel and its spa facilities. To all you British spa lovers and sauna goers, does "sauna world" sound OK, ever heard of one in the UK? Or do I need to change it to something like "a variety of different saunas?" - this "wellness - well-being" craze didn't really exist when I was still living in the UK so I'd be interested to know what you think.
Change log

Mar 10, 2009 11:14: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 16, 2009 09:25: Helen Shiner Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, Ingeborg Gowans (X), Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET (asker) Mar 10, 2009:
Yes Helen although it's not much more than a list of amenities: "Luxusmassageräume, exklusive Beauty-Treatments, Saunawelt, das berühmte Helenabad und vieles mehr garantieren hier Wohlgefühl pur."
Helen Shiner Mar 10, 2009:
Alison - I found that, too, but that is a trading name not generic.
Alison MacG Mar 10, 2009:
It does seem to be used in the UK, e.g.
http://www.bracknell-forest.gov.uk/leisure/leis-leisure-spor...
Helen Shiner Mar 10, 2009:
Could you give us the sentence it appears in, please? It'd help to get the register right. Thanks, Helen

Proposed translations

+5
18 Min.
Selected

sauna facilities

I suspect that most places would refer to their 'spa facilities' or 'sauna facilities', or just even 'saunas', facilities being a very BE term:

We appreciate your time is precious so let us help you to relax unwind and begin the journey towards complete rejuvenation.
Few things in life are more pleasurable than succumbing to a total state of relaxation, where your body can unwind and your mind can
run free. But then there are few spas in the world to compare with Fredrick's.
At Fredrick's the emphasis is very much on recovering serenity and well-being to mind, body and soul. The key to this restoration lies in
the unrivalled range of specialist therapies and treatments offered by trained and highly skilled therapists.
There is music to soothe as you recline in calm contemplation within the comfort of the Sanctuary lounge; there are luxurious cream
robes and fluffy towels to sink into between treatments and refreshments are on hand at all times as you retreat into a tranquil world of
relaxation and well-being that is so complete you’ll never want to leave.
Our facilities
• Indoor/ outdoor hydrotherapy pool • Oriental steam grotto • Therapy sauna
• Fitness suite • Relaxation lounge & terrace • Health bar
• Experience showers • Jacuzzi Beds • The Inner Sanctum

http://www.fredricks-hotel.co.uk/pdf/links/fredricks_spa_tre...

I do think Sauna World sounds like a trading name or a poor translation, as mill says. It depends really how creative you need to be.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-03-10 10:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a list of hotels with excerpts from their blurbs about their facilities - most just say 'sauna':

http://www.signpost.co.uk/search/search.asp?zoom_query=sauna


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-16 09:26:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points
Peer comment(s):

agree Anne-Marie Grant (X) : This sounds very plausible
9 Min.
Thanks, Anne-Marie - someone else might be able to come up with something a bit more creative, though. Pleased to see the use of 'well-being'!
agree Ingeborg Gowans (X) : seems the best solution here
43 Min.
Thanks, Ingeborg
agree Harald Moelzer (medical-translator) : with Ingeborg
1 Stunde
Thanks, Harald
agree Inge Meinzer
2 Stunden
Thank you, Inge
agree hazmatgerman (X)
5 Stunden
Thanks, hazmatgerman
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thankyou! "
3 Min.

sauna world

Sauna World - ]In Sonnentherme's Sauna World the greatest sauna fans can get their money's worth. -All wishes are granted: three Finnish saunas, a steam bath, ...
www.sonnentherme.at/index.php?id=292&L=1 - 15k
Peer comment(s):

neutral mill2 : this is a translation and sounds it
2 Min.
Something went wrong...
+2
1 Stunde

sauna suite

What about "sauna suite" to get across the idea of a variety of saunas?

Helen is of course correct when she says that "sauna world" is not a generic term, in the UK at least. Unfortunately, this may change in the future. My local swimming pool recently renamed its changing area "the changing village" - but it's still just the same simple room with cubicles and lockers.

http://www.fairlawns.co.uk/spa-facilities.htm
Note from asker:
Isn't it ridiculous. Here at Aldi you can get "Wellness Wurst" and "Wellness Socken"
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : Think your solution equally viable - I love the idea of a changing village. My favourite of late was an advert for a Well-Fit-Massage!
23 Min.
Thanks, Helen
agree Lancashireman
13 Stunden
Something went wrong...
2 Stunden

Sauna landscape

I've used this term before, and it does crop up quite a bit on translations of websites for spas and hotels:

http://www.budapestagent.com/aquaworld-budapest.html
http://www.mavida.at/en-sauna-facilities.htm
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : I'm sorry but that would be meaningless in the UK.
23 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search