07:54 Feb 26, 2009 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Korovkin Italy Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
with an expression of total incomprehension (on his face) Explanation: I don't really see why you need "на лице/on his face" - it couldn't be on any other part of his anatomy, could it? - but as it's in the Russian, maybe it should go in the English too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and fumbles there looking totally dumbfound(ed) Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||