Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fundamentally driven
Spanish translation:
basado en el análisis fundamental
Added to glossary by
Gonzalo Tutusaus
Feb 21, 2009 00:00
15 yrs ago
4 viewers *
English term
fundamentally driven
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Investment
Disciplined, fundamentally driven, quantitative investment approach.
Thanks in advance!
Thanks in advance!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 21, 2009 00:02: David Hollywood changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 23, 2009 16:47: Gonzalo Tutusaus Created KOG entry
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
basado en el análisis fundamental
Yo diría "basado en el análisis fundamental".
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-21 00:07:29 GMT)
--------------------------------------------------
También he visto "basado en los fundamentales", pero a mi esa traducción no me gusta. Me gusta introducir "análisis" porque es una parte importante del proceso de inversión. El análisis fundamental analiza el valor de una acción o una empresa y utiliza ratios fundamentales como PER, precio/valor contable, rentabilidad de dividendo, etc. Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-21 00:07:29 GMT)
--------------------------------------------------
También he visto "basado en los fundamentales", pero a mi esa traducción no me gusta. Me gusta introducir "análisis" porque es una parte importante del proceso de inversión. El análisis fundamental analiza el valor de una acción o una empresa y utiliza ratios fundamentales como PER, precio/valor contable, rentabilidad de dividendo, etc. Un saludo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por sus sugerencias."
1 hr
sólidamente justificado / fundamentado
Solo una opción que quizá preserva mejor la fuerza de la frase.
El enfoque, además de otros características, está sólidamente fundamentado o justificado sobre bases de la ciencia económica.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-21 01:35:08 GMT)
--------------------------------------------------
y financiera (para que los brokers no se sientan discriminados)... Salu2
4 hrs
fundamentalmente orientado
¿Y por qué no la traducción literal en este caso...?
Para mí, la traducción es tan sencilla como ésta:
"Un método de inversión cuantitativo, disciplinado, y fundamentalmente orientado."
Para mí, la traducción es tan sencilla como ésta:
"Un método de inversión cuantitativo, disciplinado, y fundamentalmente orientado."
22 hrs
dirigido hacia acontecimientos clave
Dentro del contexto de la pregunta fundamentally-driven es sinónimo de major event-driven).
Creo que se puede traducir como: motivado/causado/influenciado/ por [u orientado/dirigido hacia] acontecimientos clave/importantes/significativos/fundamentales; sugiero:
dirigido hacia acontecimientos clave,
Is the dollar due for a correction?
Of course we’ve shared before? in a fundamentally-driven market (or major event-driven) the technical analysis takes a back seat. So, we do our technical work, but keep in mind this is a market of breakout trades lately i.e. no matter oversold or overbought sell or buy the breakout has worked. We also have to consider that we are at a level on the US dollar index, as shown below, where we ...
10/14/2008 3:45:17 PM
FXstreet.com: Fundamental: Fundamental Market View
http://fundamentallyweightedindex.com/article/10432681/Is-th...
A close look at his investment style reveals a concentration of interest amongst mid-cap stocks that are typically under-researched and, usually, where there is the likelihood of some sort of a corporate action, such as a trade sale, a buy-out or a major turnaround in fortunes. "Rakesh is very good at identifying value stocks that have major event-driven possibilities like Standard & Poor's acquisition of a majority stake in India's leading credit rating firm, Crisil," says the head of a leading investment bank.
http://deadpresident.blogspot.com/2005_06_01_archive.html
Creo que se puede traducir como: motivado/causado/influenciado/ por [u orientado/dirigido hacia] acontecimientos clave/importantes/significativos/fundamentales; sugiero:
dirigido hacia acontecimientos clave,
Is the dollar due for a correction?
Of course we’ve shared before? in a fundamentally-driven market (or major event-driven) the technical analysis takes a back seat. So, we do our technical work, but keep in mind this is a market of breakout trades lately i.e. no matter oversold or overbought sell or buy the breakout has worked. We also have to consider that we are at a level on the US dollar index, as shown below, where we ...
10/14/2008 3:45:17 PM
FXstreet.com: Fundamental: Fundamental Market View
http://fundamentallyweightedindex.com/article/10432681/Is-th...
A close look at his investment style reveals a concentration of interest amongst mid-cap stocks that are typically under-researched and, usually, where there is the likelihood of some sort of a corporate action, such as a trade sale, a buy-out or a major turnaround in fortunes. "Rakesh is very good at identifying value stocks that have major event-driven possibilities like Standard & Poor's acquisition of a majority stake in India's leading credit rating firm, Crisil," says the head of a leading investment bank.
http://deadpresident.blogspot.com/2005_06_01_archive.html
Example sentence:
But, the major caveat is the same we’ve shared before—in a <b>fundamentally-driven</b> market (or <b>major event-driven</b>) the technical analysis takes a back seat. ...
Something went wrong...