Feb 19, 2009 18:57
15 yrs ago
Japanese term

旧土人開墾地

Japanese to English Science Environment & Ecology
旧土人開墾地(一戸当たり5ha)
The document is discussing what facilities/ things were allocated into each land sector in the development of a region.

Proposed translations

7 hrs
Selected

Land reclaimed from Ainus

For background explanation of Hokkaido (known as Ezo), please see my answer to your other question. Although I believe you already know about it by now.

In this case, the new immigrants of Japanese population (mostly former Samurai class that high ranking officials of newly established Meiji Government deemed politically dangerous) were allotted certain portion of lands to cultivate. Indeed they were Pioneers Japanese version.
These lands were 旧土人開墾地, as all lands in Hokkaido belonged to the Ainus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
1 hr

former reclaimed land by aboriginals

I am not sure which word is used most commonly and correctly to refer to the Ainu people - aboriginal, native, indigenous - but I guess you don't need to be politically correct as 土人 is already a pretty bad word.

By the way, did you know the Canadian government still uses the word "Indian" for our native peoples?

http://www.ainc-inac.gc.ca/index-eng.asp

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-02-20 12:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, you may be right - maybe it should be "from." But if the text is referring to the land cultivated by Ainu, then it is "by." Linguistically, your phrase means "by." Maybe your text is saying the government redistributed the land formerly reclaimed BY Ainu to Wajin (Japanese). Is this the case?
Note from asker:
I think I'll just say Ainu. Are you sure the land was reclaimed 'by' aboriginals, or was it reclaimed 'from' aboriginals?
Thank you!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search