Glossary entry

English term or phrase:

break peace

Spanish translation:

pierdes la paz

Added to glossary by Ma.Elena Carrión de Medina
Feb 4, 2009 21:02
15 yrs ago
English term

break peace

English to Spanish Social Sciences Religion Christianity (Bible Study)
Hello,
I´m not exactly sure of what the word "break" means in the following sentence:

"Their hearts will be soft and good and don't conflict with anything. Even if you don't break peace, you may check your heart if it tumbles even a little bit in a small matter."

Based on the context, I´m guessing it is something like "obtener/tener paz"... is it?

Thank you for your help.
Elena

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

pierdes la paz

Aunque tu no pierdas la paz, debes examinar si tu corazón tiembla, aunque sea sólo un poco, ante cosas de poca importancia
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : probablemente: debes controlar/calmar a tu corazón si...
6 mins
agree Viviana Pérez : Absolutamente. te es el termino que se usa en religion.
4 hrs
agree Alexandra Goldburt : Así es, amén. (Hablamos de la religión, ¿no?)
5 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. May God bless you!!"
3 mins

traes paz

Por el contexto, tal vez esto sería una opción... pero tal vez alguien tenga una respuesta más segura...

Suerte!
Something went wrong...
11 mins

interrumpir la paz

I think that according to the context it is saying that although peace is not interrupted this or that happens.Because the word break according to the Larousse dictionary also means interrupt.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-04 21:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser perturbare la paz.Espero te sirva
Something went wrong...
15 mins

violar la paz

"break peace" es "violar la paz". l
La idea es que aún en el caso de que su buen corazón no lo conduzca a conflictos grandes (en los cuales la violencia destruye la paz), conviene controlar el corazón (la paz interna) en asuntos de menor envergadura.
Sé que literariamente esto no es una buena solución; pero estoy seguro del sentido.
Espero que en algo te ayude.
Something went wrong...
+2
21 mins

rompes/perturbas la paz

En mi interpretación de la frase, esta opción.

"Incluso si no rompes/perturbas la paz, puedes examinar tu corazón..."

Espero que ayude y saludos de y desde Colombia!
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
2 hrs
Gracias, Carmen! Saludos!
agree Natalia Pedrosa (X)
13 hrs
Gracias, Natalia! Buen día!
Something went wrong...
26 mins

Incluso si no rompes la paz

... puedes detener tu corazón si se cae aún un poco en un asunto menor

entiendo que "sus corazones a ellos" son "buenos", por consequencia existe "la paz" entre "ellos"; y tú por tu parte, tienes que asegurarte de que no rompas esa paz, incluso que no dejes que tu actitud hacia "ellos" se ponga negativa
Something went wrong...
6 hrs

hacer las paces

...incluso si no llegan a hacer las paces, al menos podrán reflexionar interiormente si cometen alguna torpeza.
Éste es el sentido que quiere comunicar el texto.
Something went wrong...
17 hrs

Quebrantar la Paz

En Ingles el verbo "break" significa "quebrar o quebrantar". Lo mas literario aqui y mas correcto seria "quebrantar la paz". El pasaje suena como algo Biblico lo cual apoyaria mi respuesta. Era importante, en el lenguaje biblico esa palabra. "Corazon quebrantado, pactos quebrantados, etc." para definir las relaciones que tenia Dios con su pueblo. Espero ayude.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search