12:51 Jan 23, 2009 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / acte de reconnaissance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgit Schrader Brazil Local time: 01:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | festgestellt |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
festgestellt Explanation: établier hier im Sinne von feststellen.. die so festgestellte Vaterschaft/Kindschaft -------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2009-01-23 13:41:18 GMT) -------------------------------------------------- oder "die so anerkannte Vaterschaft" -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-01-23 13:56:50 GMT) -------------------------------------------------- Eigentlich braucht man hier mehr Kontext...das divisible ist auch ein wenig seltsam...eventuell im Sinne von "auflösbar", falls es hier um eine Adoption geht...denn wie kann Vaterschaft bzw. ein Kindschaftsverhältnis teilbar sein... |
| |
Grading comment
| ||