Working languages:
French to German
English to German

Walter Popp - MPP Europe
Competent, reliable, proactive

La Roque d'Anthéron, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 18:53 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews

 Your feedback
User message
Welcome to high professional standards! And many thanks to my faithful clients.
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksLaw (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
IT (Information Technology)Energy / Power Generation
Engineering: IndustrialGovernment / Politics
Cooking / CulinaryTourism & Travel

Rates
French to German - Rates: 0.12 - 0.18 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour
English to German - Rates: 0.12 - 0.18 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 205, Questions answered: 98, Questions asked: 9
Blue Board entries made by this user  15 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Year established 1985
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Euro (eur), Israel shekels (ils), U. S. dollars (usd)
Glossaries Kudoz confirmed terms & phrases, Wapp's Glossary
Translation education Other - 2. jur. Staatsexamen Bavaria
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to German (2. juristisches Staatsexamen Bayern)
English to German (2. juristisches Staatsexamen Bayern)
Memberships GET
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Website http://www.mpp-europe.com
Events and training
Training sessions attended
Professional practices MPP Europe endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
More details on my work, quality approach, and MPP's teamwork facilities on MPP's website:
MPP Europe Important note for outsourcers:

Currently, the Proz.com engine seems not to filter out job proposals that are as per suggested rates (well under the poverty line) and working conditions (impossible deadlines) nothing but indecent - not only an insult to our profession, but also highly damaging for the image of the translation industry as a whole.

Personally, I am not yet ready to sign a petition distributed by angered colleagues (for information, see Petition, signed by more than 800 colleagues before it closed), because many outsourcers are as professional and in good stead as the translators they're looking for (and from them, I get work), but I'd think that more members should use their influence to change Proz.com's policy in these matters.

After all, most of us endorse Proz.com's professional guidelines. These guidelines make it impossible to work under conditions that should be rejected by the Proz.com engine a limine.

Possible points to explore (just a start):

- Draw up professional guidelines for outsourcers and make them endorse them. Guidelines should address rate, deadline, payment & source text quality issues.
- Encourage outsourcers to make their job descriptions as complete as possible by introducing a standard model including volume, minimum/maximum rates, more detailed description of content.
- Benchmark the descriptions on a scale from (e. g.) 1 to 5 (similarly to the profile rating percentage already in place).
- Implement filters for translation providers to weed out unwanted offers (bad or absent wwa ratings, indecent rates, unrealistic deadlines, no endorsement of guidelines, responsiveness to service offers, poor job description benchmarks).

To summarize: Indecent outsourcers shouldn't be able to hit the job proposal button, or at least get a mild electrical discharge when they do. And Proz.com must commit to do more for a better image of their members.

Wishful thinking? Maybe. Meanwhile, you all can do something by giving individual feedback to your clients on indecent outsourcers. And you might also want to join existing discussion/action groups or create your own with other motivated colleagues. Unfortunately the discussion group mentioned here before, United Translators, has folded for unknown reasons after only two weeks of existence. Proz.com made an official declaration on the forenamed petition site (and now also here) that they will look into the issues and come back with an answer rather soon.

(Last update: March 29, 2010)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 205
(All PRO level)


Top languages (PRO)
French to German106
English to German99
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering69
Law/Patents55
Bus/Financial54
Other8
Social Sciences8
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)34
Law (general)24
Finance (general)18
Transport / Transportation / Shipping13
Management12
Government / Politics10
Computers: Software8
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: droit, law, Recht, contrats, contracts, juristische Übersetzungen, Vertrag, Verträge, tourism, tourisme. See more.droit, law, Recht, contrats, contracts, juristische Übersetzungen, Vertrag, Verträge, tourism, tourisme, Tourismus, Fremdenverkehr, food, Nahrungsmittel, agro-alimentaire, Lebensmittelindustrie, Kochen, cooking, cuisine, gastronomy, Hotel- und Gaststättengewerbe, automotive, industrie automobile, Fahrzeugindustrie, Automobilindustrie, Energie, Elektrotechnik, Elektronik, energy, Versorgungsunternehmen, computers, Computer, Rechner, ordinateurs, marketing, legal translations, software, hardware, localization, executive summaries, Qualitätssicherung, assurance qualité, quality assurance, editing, revising, consulting, Sprachberatung, source text quality, translatability, quality control, railroad, patents, Patente, brevets. See less.




Profile last updated
Dec 7, 2016



More translators and interpreters: French to German - English to German   More language pairs