sottoposto ad amministrazione di sostegno

French translation: soumis à/bénéficiant d'une/ placés sous administration de soutien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sottoposto ad amministrazione di sostegno
French translation:soumis à/bénéficiant d'une/ placés sous administration de soutien
Entered by: Marie Christine Cramay

20:56 Jan 22, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Proposition d'assurance
Italian term or phrase: sottoposto ad amministrazione di sostegno
Dans une proposition d'assurance, rubrique Souscripteur (contraente), j'ai les lignes suivantes :

1.2 Rappresentante legale (solo per persone giuridiche o per contraenti sottoposti a tutela, curatella o * amministrazione di sostegno*)

Je ne voudrais pas commettre un impair, je me tourne donc vers vous pour avoir votre avis sur la question.
Placé sous tutelle, curatelle ou administration légale (sous contrôle judiciaire)?
J'ai le sentiment d'avoir fait fausse route car l'administration légale tout court ou l'administration légale sous contrôle judiciaire semble concerner des mineurs pas forcément handicapés physiques ou mentaux, or d'après les qqs paragraphes que j'ai pu lire un peu sur la toile, l'"amministrazione di sostegno" ne semble pas avoir de lien avec ce cas de fugure.
D'avance merci pour votre aide.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 23:25
soumis à/bénéficiant d'une administration de soutien
Explanation:
www.euromountains.net/documents/theme1final_Report/allegato2.pdf

Depuis l'entrée en vigueur de la loi n° 6 du 9 janvier 2004, il existe trois mesures de protection : la tutelle, la curatelle et l'administration de soutien ...
www.senat.fr/lc/lc148/lc1485.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-01-22 21:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

"La figure de l'administrateur de soutien a été introduite dans le code civil national pour assurer aux personnes avec autonomie limitée des parcours de vie indépendante"
ec.europa.eu/employment_social/eyeq/uploaded_files/documents/Workshop-III_Italy_fr.pdf

C'est une fonction italienne, mais je pense qu'il faut respecter la nuance, reconnue du reste au niveau des institutions européennes
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:25
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
Je n'ai pas eu l'idée de taper "administration de soutien", traduction littérale, sur Google.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4soumis à/bénéficiant d'une administration de soutien
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soumis à/bénéficiant d'une administration de soutien


Explanation:
www.euromountains.net/documents/theme1final_Report/allegato2.pdf

Depuis l'entrée en vigueur de la loi n° 6 du 9 janvier 2004, il existe trois mesures de protection : la tutelle, la curatelle et l'administration de soutien ...
www.senat.fr/lc/lc148/lc1485.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-01-22 21:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

"La figure de l'administrateur de soutien a été introduite dans le code civil national pour assurer aux personnes avec autonomie limitée des parcours de vie indépendante"
ec.europa.eu/employment_social/eyeq/uploaded_files/documents/Workshop-III_Italy_fr.pdf

C'est une fonction italienne, mais je pense qu'il faut respecter la nuance, reconnue du reste au niveau des institutions européennes

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:25
Native speaker of: French
PRO pts in category: 165
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
Je n'ai pas eu l'idée de taper "administration de soutien", traduction littérale, sur Google.
Notes to answerer
Asker: C'est un détail, mais vu que l'on peut dire "soumis à tutelle, curatelle", est-il plus correct d'ajouter "une" dans le cas de l'administration de soutien? Soumis à une administration de soutien? Le recours à "bénéficier" aurait peut-être le mérite d'homogénéiser le tout.

Asker: Ou finalement, mon "placés sous" pourrait tout aussi bien convenir.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search