declaración del estado de suspensión de pagos

German translation: Feststellung der Zahlungsunfähigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:declaración del estado de suspensión de pagos
German translation:Feststellung der Zahlungsunfähigkeit
Entered by: traducat

10:25 Jan 21, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: declaración del estado de suspensión de pagos
No consta la declaración del estado de suspensión de pagos, quiebra o declaración de concurso.
traducat
Local time: 12:57
Feststellung der Zahlungsunfähigkeit
Explanation:
erfolgt auf Antrag durch das Gericht.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 12:57
Grading comment
Vielen Dank nochmals Sabine. Vielen Dank auch an Roland, Katja, Francisco, Andrea, Walter, Waltraud.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Feststellung der Zahlungsunfähigkeit
Sabine Reichert
5Mitteilung der Zahlungseinstellung
Roland Nienerza


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Feststellung der Zahlungsunfähigkeit


Explanation:
erfolgt auf Antrag durch das Gericht.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
Vielen Dank nochmals Sabine. Vielen Dank auch an Roland, Katja, Francisco, Andrea, Walter, Waltraud.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Nienerza
7 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Katja Schoone: ...und auch hier!
11 mins
  -> Vielen Dank, Katja!

agree  Francisco Kuhlmann
1 hr
  -> Vielen Dank, Francisco!

agree  Andrea Martínez
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  Walter Blass: Erklärung würde auch stimmen.
4 hrs

agree  WMOhlert
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mitteilung der Zahlungseinstellung


Explanation:

Es gibt keine Mitteilung der Zahlungseinstellung, Insolvenz oder Konkurserklärung

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-01-21 10:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oops - "Feststellung" der Zahlungseinstellung, wie von Sabine vorgeschlagen, ist richtig.

Roland Nienerza
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search