05:25 Dec 21, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 00:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ぼんやりした 少しおぼつかない感じの |
| ||
3 | 印象に残らない |
| ||
3 | (輪郭が)おぼろげで、やわらかな印象の... |
| ||
3 | 頼りなげな |
| ||
1 | 控えめで柔和な |
| ||
1 | 物腰の柔らかい |
|
控えめで柔和な Explanation: 前後の文を見ないと解りませんので全くの推測です。 かなり辛辣な書き方もする作家のようなので「少しぼけかかった」という線もありかもしれません。 http://f59.aaa.livedoor.jp/~walkinon/mccarthy.html メアリー・マッカーシー の名言・格言 女の落ち込みには有名な病院ではなく、そこらの美容院で治るものである。 http://becom-net.com/wise/meari-.makkasi-.shtml |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
物腰の柔らかい Explanation: 全くの当てずっぽですが、後ろの文章から推測してこのような訳が浮かびました。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
印象に残らない Explanation: この場合は、30分かけてもMichelangeloが見つからない女性達なので、 soft (in the head)という見方ができると思います。(前後が分からないので、憶測ですが…) 更にはvagueもあまり褒め言葉ではないので(印象に残らないようなという雰囲気ととれます)、この場合は「ぼけかかった」は訳としては間違ってはいないかもしれませんが、違和感を感じます。 印象に残らないような、人格があまりないような、年寄り女性のstereotypeのような、、、、などのニュアンスを含む言葉が一番良いと思うのですが、どうでしょうか。 p.s. もう一つ、attached themselves toの部分は「勝手についてきた」という感じもするので、やはり彼女達はポジティブにとらえられていないと思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ぼんやりした 少しおぼつかない感じの Explanation: この場合、vague とはsharpでない-感情などがぼんやりした、もうろうとした―という意味で、softは foolish in the head ということではないかと思います。 「少しぼけかかったような」が、強すぎると思われるのであれば、「ぼんやりした 少しおぼつかない感じの」ではいかがでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(輪郭が)おぼろげで、やわらかな印象の... Explanation: 私もしばらくぼーっと考えていて気が付いたのですが、この形容句は2人の婦人のオツムではなく、外見の印象だけを描写したものではありませんか。つい、ミケランジェロ云々のくだりがあるから、それを結びつけて推測してしまいそうですが。単純に私たちた「背が高い」とか「黒髪の」とかという表現が、もっとアートに馴染んだ人たちが使いそうな微妙な表現で記述されていると思うのです。 考えすぎかもしれませんが、ミケランジェロの作品といえば、緻密な描写、筋肉でも衣服でも表情でも視線でも動きでも生き生きと表現し、だからこそ三大巨匠の一人と言われるのですが、その天井画があるシスティナ礼拝堂で登場するこの2人の婦人をこのように描写することで、ある意味で周囲と対をなすというか、面白いと思いました。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
頼りなげな Explanation: おずおずとした、無力で頼りない様子の老婦人たちを形容したのではないかと推測しました。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.