Dec 18, 2008 05:33
15 yrs ago
28 viewers *
Russian term
организованные дети
Russian to English
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
карта профилактических прививок
Взят на учет _______________________ (дата) для организованных детей (наименование
детского учреждения) ______________________________
детского учреждения) ______________________________
Proposed translations
(English)
2 +2 | institutionalized children | Alexandra Goldburt |
5 | orphanage | Denis Fyodorov |
3 | children to be admitted to/accommodated at | a05 |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
institutionalized children
???
Larissa, I'm just guessing, as the context is scant.
Речь идет о детях, проживающих в детских учреждениях?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-12-18 05:44:00 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае, Ларисса, я бы сказала: "children attending educational institutions".
Удачи!
Larissa, I'm just guessing, as the context is scant.
Речь идет о детях, проживающих в детских учреждениях?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-12-18 05:44:00 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае, Ларисса, я бы сказала: "children attending educational institutions".
Удачи!
Note from asker:
Александра, насколько я понимаю, речь о детях, _посещающих_ детские учреждения: детские сады, школы и т. д. |
Спасибо, attending уже теплее :) |
Спасибо Сергею за ссылку. Оказывается, в том вопросе я же сама и соглашалась с attending. Но поскольку это было четыре года назад, забыла напрочь :)) |
Peer comment(s):
agree |
Sergei_A
: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/medical:_health...
31 mins
|
Я так понимаю, Вы соглашаетесь с "children attending educational institutions". Спасибо, Сергей!
|
|
agree |
Angela Greenfield
: организованные дети - это дети, находящиеся в детских учреждениях.// Не бросайте меня в краску, Александра. :-). Я не пойму, Лариса по ошибке что-ли выбрала другой ответ?
10 hrs
|
Анжела, агри от Вас - это большая честь. Большое спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем! Я выбрала вариант с attending. Sorry for the confusion, I hope there are no hard feelings left :) "
1 hr
orphanage
Лариса для полной картины привожу перевод предложения:
Есть два варианта:
1. Применено обобщение и используется термин "orphanage"
Registered _____________ (date) with an orphanage (institution name)
2. Исполь зован термин "neglected"
Registered ____________ (date) for neglected children (institution name) by ______________________
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-12-18 07:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
То есть можно использовать и "orphanage" И "neglected children"
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-12-18 12:35:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Лариса, в таком случае это всё меняет и здесь как нельзя лучше подойдёт термин "advanced" и в полном варианте получается следующее:
Registered ____________ (date) for advanced children (institution name) ______________________
Есть два варианта:
1. Применено обобщение и используется термин "orphanage"
Registered _____________ (date) with an orphanage (institution name)
2. Исполь зован термин "neglected"
Registered ____________ (date) for neglected children (institution name) by ______________________
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-12-18 07:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
То есть можно использовать и "orphanage" И "neglected children"
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-12-18 12:35:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Лариса, в таком случае это всё меняет и здесь как нельзя лучше подойдёт термин "advanced" и в полном варианте получается следующее:
Registered ____________ (date) for advanced children (institution name) ______________________
Note from asker:
Нет, Денис, там имеются в виду обычные дети, посещающие детсад и школу и стоящие на учете в поликлинике. Организованные они в отличие от "домашних", кот. дет. учреждения не посещают. |
Peer comment(s):
neutral |
a05
: то есть получится "организованные"=neglected?
9 mins
|
правильнее всё-таки звучит вариант "advanced children"
|
|
neutral |
Alexandra Goldburt
: Я сначала тоже так подумала - но после Лариссиного объяснения поняла, что была не права.
9 hrs
|
1 hr
children to be admitted to/accommodated at
attending -- это будет позже, а пока он только на учет взят, как можно понять.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-12-18 21:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Имело смысл все сразу толком объяснить
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-12-18 21:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Имело смысл все сразу толком объяснить
Note from asker:
Извините :( |
Discussion