Glossary entry

Spanish term or phrase:

le agradecere solicitar mediante una carta en mesa de partes de esta Institucion

Italian translation:

le sarei grato di/la prego di fare richiesta a mezzo lettera alla segreteria di questo istituto

Added to glossary by Traducendo Co. Ltd
Dec 10, 2008 08:51
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

le agradecere solicitar mediante una carta en mesa de partes de esta Institucion

Spanish to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters en mesa de partes
grazie fin da ora per qualsiasi suggerimento!
Change log

Dec 10, 2008 13:31: Traducendo Co. Ltd Created KOG entry

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

le sarei grato di/la prego di fare richiesta a mezzo lettera alla segreteria di questo istituto

Unidad de Recepción Documental

El punto de atención al cliente es la Unidad de Recepción Documental (o mesa de partes) que está ubicada en la recepción y es la encargada de efectuar la recepción de los documentos en la sede central.
http://www.sbn.gob.pe/sbn1/watencion_usuario/recepcion.html

penso che segreteria possa essere considerata un'unità di ricezione di documenti...

poi a seconda del contesto la frase si può aggiustare
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela
3 hrs
gracias colega
agree Oscar Romagnone : praticamente le sai tutte!...
4 hrs
arrossisco io adesso, collega ;0)
agree Marzia Nicole Bucca
9 hrs
grazie marizia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti! Federica"
3 hrs

le sarò grato di sollecito a mezzo lettera alla segreteria di codesto istituto

solo altra alternativa più attinente al testo.
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

mesa de partes

è questo mi pare il termine che crea problemi. Una traduzione italiana potrebbe essere 'portineria' o ' ufficio del registro'
'agradecere' credo sia un errore of forma regionale per 'agradecerìa'
Peer comments on this reference comment:

agree Francesco Rho : Se si tratta di un ente pubblico, opterei per "Ufficio del registro", visto che normalmente qui in Spagna i documento si consegnano al "registro" (penso a Seguridad Social, Hacienda, Junta de Andalucía ecc.)
36 mins
disagree Yajaira Pirela : agradeceré : primera persona del Futuro Imperfecto de Subjuntivo YO AGRADECERE
3 hrs
tienes perfectamente razon, la falta de acento me habia enganado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search