E-invoicing and E-billing

Dutch translation: elektronisch factureren en betalen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:E-invoicing and E-billing
Dutch translation:elektronisch factureren en betalen
Entered by: hilde schuermans

16:02 Dec 9, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bookkeeping
English term or phrase: E-invoicing and E-billing
Ik weet dat dit twee termen zijn maar ze staan in een titel en dat is alles wat ik heb om te vertalen: een titel van een rapport.
Linda Flebus
Belgium
Local time: 16:32
elektronisch factureren en betalen
Explanation:
kan je mss gebruiken
Selected response from:

hilde schuermans
Belgium
Local time: 16:32
Grading comment
Dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9elektronisch factureren en betalen
hilde schuermans
4 -1Internet facturatie
inge kinget
3online factureren
bertvandermoer
3 -1e-invoicing en e-billing
Eddy Coodee
Summary of reference entries provided
'Billing' is ook betalen
Jack den Haan

Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
e-invoicing and e-billing
elektronisch factureren en betalen


Explanation:
kan je mss gebruiken

hilde schuermans
Belgium
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je wel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline de Hartogh BBA: elektronisch factureren
3 mins

agree  Kate Hudson (X): E-billing is het betalen van facturen - E-invoicing is het versturen van facturen voor betaling
16 mins

agree  Jack den Haan
27 mins

disagree  Eddy Coodee: Invoicing en billing is hetzelfde. Betaling = Payment
27 mins

agree  Erik Boers: Ik denk dat elektronisch factureren volstaat.
40 mins

agree  Koen van Gilst
40 mins

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Ook eens met Erik.
43 mins

agree  m_temmer: Ik zou ook enkel elektronisch factureren gebruiken.
1 hr

agree  Kitty Brussaard: Eventueel ook 'elektronische facturering' (cf. Google).
5 hrs

neutral  Chris Hopley: Ben het eens met Eddy en Erik: het zijn synoniemen: elektronisch factureren.
7 hrs

agree  Ellis Jongsma: Eens met Kitty Brussaard. Altijd mooier om een zelfstandig naamwoord ook te vertalen met een zelfstandig naamwoord.
17 hrs

agree  frameworks
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
e-invoicing and e-billing
Internet facturatie


Explanation:
Ik denk niet dat er 2 aparte termen bestaan in het Nederlands. Je kan er eventueel "Internet facturatie en in rekening brengen" van maken.


    Reference: http://www.chronopay.com/nl/reference/Nieuws.ChronoPay-Lance...
inge kinget
United States
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jan Willem van Dormolen (X): Facturatie is geen Nederlands woord, en er staat een spatie te veel.
38 mins

neutral  Kitty Brussaard: Dan toch eerder 'online facturering' :-) 'Elektronisch factureren' of eventueel 'elektronische facturatie' is echter het meest gangbaar.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
e-invoicing and e-billing
e-invoicing en e-billing


Explanation:
I would leave the terms as is.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-12-09 16:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

Deze termen zijn denk ik synoniem en worden door elkaar gebruikt. Ik zie net te laat dat U in Belgie woont. Ik weet dat er in Belgie eerder een echte Vlaamse versie zal worden gebruikt. Ik zou dan voor "elektronische facturering" kiezen, als enkele term.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-12-09 16:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ik heb net dit gevonden: http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/business_commerce...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-12-09 16:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Op de 2e pagina is te zien dat "consumers", gewone mensen dus, een rekening (bill) krijgen, terwijl "enterprises", bedrijven, een factuur (invoice) krijgen. Natuurlijk vervult dit dezelfde functie, maar heet anders afhankelijk van de ontvangende partij. En aangezien er geen goed Nederlands woord bestaat voor iemand een rekening sturen, zou ik het houden bij de originele uitdrukkingen. Bovendien worden denk ik zowel in het Nederlands, als in het Engels beide uitdrukkingen doorelkaar gebruikt.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-12-09 17:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Zoals ik al schreef is enkel "elektronische fakturering" of "elektronisch factureren" zeker een optie, en ik zou het hierbij laten, ware het niet dat in de inhoud van het te vertalen dokument onderscheid wordt gemaakt tussen een "invoice" en een "bill". Ik denk dat de keuze voor de titel invloed heeft op hoe de rest van het dokument vertaald dient te worden. Niet zo eenvoudig, Linda!

Eddy Coodee
United Kingdom
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Het gaat over een rapport over Europa dus dan best geen Vlaamse versie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jan Willem van Dormolen (X): Onnodig Engels
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e-invoicing and e-billing
online factureren


Explanation:
ik denk dat het verschil tussen invoicing en billing in het nederlands minder een issue is.
electronisch wordt wel veel gebruikt, en inderdaad erkomen electronen en neutronen bij om de hoek kijken , maar belangrijker zijn de hoger communicatie protocol lagen. Bedoeld wordt m.i. het gebeuren (proces) online (via internet, intranet of wat dan ook)

bertvandermoer
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: 'Billing' is ook betalen

Reference information:
The New Shorter Oxford English Dictionary (not as short as the name might suggest!): billing = (...) More fully 'bill of exchange'. A written order to pay a specified sum of money on a certain date to a drawer or a named payee; a promissory note.

Longman Dictionary of Business English: bill = (...) a written order to pay money.

Jack den Haan
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Erik Boers: Je zou wel eens gelijk kunnen hebben: e-billing (electronic billing): paying bills by mail. See EBPP (Electronic Bill Presentment and Payment). http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/e-billing
9 hrs
  -> Bedankt Erik.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search