...So help me God.

Italian translation: ...che Dio mi sia testimone

22:44 Nov 25, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other / Notarial oaths
English term or phrase: ...So help me God.
Sarei molto grato di sapere come si dice in Italiano alla fine di una dichiarazione giurata (oppure anche se si usava--il documento e del 1940!). GRAZIE
Joseph Hovan
Local time: 19:46
Italian translation:...che Dio mi sia testimone
Explanation:
Premesso che neppure nelle formule ufficialmente in vigore negli Stati Uniti tale espressione è considerata obbligatoria, il significato letterale è sicuramente "che il Signore mi aiuti!" però a mio avviso, se vi vuole trasporre la locuzione nel nostro contesto, converrebbe renderla con quella normalmente impiegata nei giuramenti di lingua italiana "...che Dio mi sia testimone!".

A parte le tragedie greche alla Rossella O'Hara "Giuro davanti a Dio e che Dio mi sia testimone che non soffrirò più la fame", ci si ritrova un attimo spaesati
http://deaexmachina.splinder.com/

Non c´è Presidente che non chieda l´aiuto di Dio, «... and so help me God.... » per governare gli Stati Uniti, al momento di giurare sulla Bibbia dei cristiani.
http://segnalazioni.blogspot.com/2004_03_01_archive.html

con figlia che gli urlava le formule di rito, «...and so help me God», e che Dio mi aiuti.È agosto, un giorno undici. Fuori dal Tribunale
http://download.repubblica.it/pdf/domenica/2005/21082005.pdf
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 19:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6...che Dio mi sia testimone
Oscar Romagnone
4 +1che Dio/Iddio mi aiuti
Maria Luisa Dell'Orto
5"...Che Dio mi aiuti"
ARS54
3 +1che Dio mi assista
anna carbone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...so help me god.
che Dio/Iddio mi aiuti


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2008-11-25 22:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

dovrebbe essere questa.

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: ho sentito qualche volta anche, letteralmente, "così Dio mi aiuti"..., inteso quindi come "in tal senso"...
8 hrs
  -> Grazie Arrigo!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...so help me god.
"...Che Dio mi aiuti"


Explanation:
La formula si riferisce al giuramento presidenziale americano (era dell'impero), e riguarda la richiesta dell'assistenza divina nel governare gli Stati Uniti, essendo all'epoca molto forte il fattore religioso in politica in quel paese (la "Democrazia di Dio").

Example sentence(s):
  • "Non c'è Presidente che non chieda l'aiuto di Dio"
  • http://fattisentire.net

    Reference: http://www.uaar.it
    Reference: http://www.loccidentale.it
ARS54
Italy
Local time: 19:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
...so help me god.
...che Dio mi sia testimone


Explanation:
Premesso che neppure nelle formule ufficialmente in vigore negli Stati Uniti tale espressione è considerata obbligatoria, il significato letterale è sicuramente "che il Signore mi aiuti!" però a mio avviso, se vi vuole trasporre la locuzione nel nostro contesto, converrebbe renderla con quella normalmente impiegata nei giuramenti di lingua italiana "...che Dio mi sia testimone!".

A parte le tragedie greche alla Rossella O'Hara "Giuro davanti a Dio e che Dio mi sia testimone che non soffrirò più la fame", ci si ritrova un attimo spaesati
http://deaexmachina.splinder.com/

Non c´è Presidente che non chieda l´aiuto di Dio, «... and so help me God.... » per governare gli Stati Uniti, al momento di giurare sulla Bibbia dei cristiani.
http://segnalazioni.blogspot.com/2004_03_01_archive.html

con figlia che gli urlava le formule di rito, «...and so help me God», e che Dio mi aiuti.È agosto, un giorno undici. Fuori dal Tribunale
http://download.repubblica.it/pdf/domenica/2005/21082005.pdf


    Reference: http://cruxetaquila.blogspot.com/2007/07/la-lotta-fra-la-gos...
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 146
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Vacca (X)
14 mins
  -> grazie Giovanna e buon proseguimento!

agree  Gianni Pastore: Sono d'accordo
8 hrs
  -> grazie Gianni per il tuo consenso e buon inizio giornata! ;-)

agree  Laura Dal Carlo
9 hrs
  -> molte grazie Laura e buon lavoro!

agree  mariant: visto che è un giuramento, mi sembra azzeccato! ciao!
10 hrs
  -> Sì, ciao Mariant e grazie! :-)

agree  Emanuela Sebastiani
11 hrs
  -> ciao Emanuela e molte grazie! :)

agree  Sarah Jane Webb
12 hrs
  -> Hello Sarah: thank you so much! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...so help me god.
che Dio mi assista


Explanation:
anche

anna carbone
Local time: 19:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...Il senso è proprio quello di chiedere l'aiuto/assistenza di Dio nell'adempiere ai propri (onerosi) compiti - sanciti da giuramento
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search