evaluee as an alternative term for assessee

English translation: evaluated person /employee / candidate / subject /...

10:05 Nov 25, 2008
English language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Human Resources / HR evaluation
English term or phrase: evaluee as an alternative term for assessee
Hello there,

I'd like your adivce on the use of the term "evaluee" as a synonym for assessee.

This is for a flow chart where it will sit opposite the term "evaluator" (to be used rather than assessor), so I think it could tie in neatly and feel it's quite readily understandable.

Problem is, evaluee doesn't seem to be a 'proper' word according to the dictionaries I've checked and, despite the fact that it is in use and is listed in some online glossaries, it hardly appears to be widespread when compared to its opposite number.

I'd appreciate your thoughts on the matter.

TIA,

Alvaro :O)
moken
Local time: 04:07
Selected answer:evaluated person /employee / candidate / subject /...
Explanation:
Although terms such as assessee and evaluee can be formed in English, they are usually limited to legal or (sometimes) academic/scientific contexts. I suggest using a more common term, such as 'evaluated person', or if appropriate to the context, 'subject', 'candidate', or 'employee', etc.
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 05:07
Grading comment
Cheers Ken. Going for candidate in the end. Still 2 weeks to go for my deadline, but I don't think we'll be getting much more feedback on this one now! Much appreciated. :O)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3assessee
Tony M
3evaluated person /employee / candidate / subject /...
Ken Cox


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assessee


Explanation:
I see your dilemma!

For what it's worth, NS OED lists 'assessee' but doesn't list 'evaluee' — however, we all know how far behind the times it is, and it doesn't even list these 'modern' HR meanings of either term.

Personally, I favour 'assess' in both cases for this usage: 'annual assessments', etc. — though I'm well aware that both can be, and are, used.

Tony M
France
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50
Notes to answerer
Asker: Thanks Tony. I know I posted as one vs. the other, but in the end I'm going to plump for "candidate". Bit reptetitive, but think it's the best choice in this particular case. :O)

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evaluated person /employee / candidate / subject /...


Explanation:
Although terms such as assessee and evaluee can be formed in English, they are usually limited to legal or (sometimes) academic/scientific contexts. I suggest using a more common term, such as 'evaluated person', or if appropriate to the context, 'subject', 'candidate', or 'employee', etc.

Ken Cox
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Cheers Ken. Going for candidate in the end. Still 2 weeks to go for my deadline, but I don't think we'll be getting much more feedback on this one now! Much appreciated. :O)
Notes to answerer
Asker: Hi Ken. I should have stated that candidate does suit my context (not so employee), but that its already splashed LR&C over the doc. Thanks for your input though, I will definitely bear your other suggs. in mind. :O)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search