Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
man bekommt immer wieder zu hören
French translation:
on n'en finit plus d'entendre/c'est toujours le même refrain/la première chose qu'on vous dira
Added to glossary by
lorette
Nov 24, 2008 14:28
15 yrs ago
German term
man bekommt immer wieder zu hören
Non-PRO
German to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Sobald im Ausland die Rede von Berlin ist, bekommt man immer wieder zu hören „I love Berlin! I want to go there!“
J'en suis à "les phrase du genre... sont inévitables".
Merci.
Très bon début de semaine à tou(te)s.
Sobald im Ausland die Rede von Berlin ist, bekommt man immer wieder zu hören „I love Berlin! I want to go there!“
J'en suis à "les phrase du genre... sont inévitables".
Merci.
Très bon début de semaine à tou(te)s.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
8 hrs
Selected
"on n'en finit plus d'entendre:..."
une idée..
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-11-25 16:20:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci lorette!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-11-25 16:20:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci lorette!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La tournure en allemand n'est peut-être pas négative, mais cela veut bien dire c'que ça veut dire : ce genre de phrases peut être lassant. Merci à tou(te)s. Bonne soirée."
+1
6 mins
la première chose qu'on vous dira
1ère chose qu'on entend, qu'on pense, etc. pp. ad libitum.
Bien le bonjour à toi surtout !
Bien le bonjour à toi surtout !
Note from asker:
Neutre, mais lassant... :o) Merci Wiebke. |
Peer comment(s):
agree |
Emmanuelle Riffault
: Salut Wiebke, je resterais aussi neutre que toi ;o)
18 hrs
|
Ah, tu me rassures, merci ! Je commençais à me sentir bien seule ;-)
|
+4
7 mins
c'est toujours la même rengaine
si ce registre familier convient...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-24 14:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
et bonne journée !
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-24 14:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
et bonne journée !
Note from asker:
Le même refrain, la même rengaine ! Merci Patrick. |
Peer comment(s):
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
20 mins
|
Merci Claire !
|
|
agree |
Sylvie Eschkotte (X)
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Hélène ALEXIS
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
GiselaVigy
2 hrs
|
Merci Gisela !
|
+2
8 mins
on entend toujours des phrases du type/genre [des phrases telles que]
(à mon humble avis)
Note from asker:
Merci Steffen. |
Discussion
"Dass eine unüberwindbare Mauer die Bundeshauptstadt einst in West und Ost teilte, ist keineswegs vergessen, aber der Wille der jungen und alten Generation, diese Zeit hinter sich zu lassen und Berlin zu einer brodelnden Weltstadt zu machen, ist überall spür- und sichtbar".
Merci à tous.