Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
saisi sans forme ni frais
English translation:
on an informal and no-charge basis
Added to glossary by
MatthewLaSon
Nov 13, 2008 03:23
15 yrs ago
3 viewers *
French term
saisi sans forme ni frais
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Compromis de vente
Conciliation - Médiation
En cas de litige, les parties conviennent, préalablement à toute instance judiciaire, de soumettre leur différend à un conciliateur désigné qui sera missionné par le Président de la Chambre des Notaires.
Le Président de la Chambre pourra être saisi sans forme ni frais.
I think this basically means that the judge can hear disputes informally and at no cost...but let's be sure, and get this in the KudoZ glossary. TIA.
En cas de litige, les parties conviennent, préalablement à toute instance judiciaire, de soumettre leur différend à un conciliateur désigné qui sera missionné par le Président de la Chambre des Notaires.
Le Président de la Chambre pourra être saisi sans forme ni frais.
I think this basically means that the judge can hear disputes informally and at no cost...but let's be sure, and get this in the KudoZ glossary. TIA.
Proposed translations
(English)
3 -1 | may be requested by a simple letter to hear a case at no cost | MatthewLaSon |
Change log
Nov 14, 2008 05:19: MatthewLaSon Created KOG entry
Jun 14, 2016 22:07: MatthewLaSon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35643">MatthewLaSon's</a> old entry - "saisi sans forme ni frais"" to ""may be requested by a simple letter to hear a case at no cost ""
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
may be requested by a simple letter to hear a case at no cost
Hello,
I think that's the idea.
sans forme = par simple lettre (not the more "formal" way)
ni frais = at no charge
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-13 05:58:42 GMT)
--------------------------------------------------
forme = en lettre recommandée avec accusé de réception
I think that's the idea.
sans forme = par simple lettre (not the more "formal" way)
ni frais = at no charge
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-13 05:58:42 GMT)
--------------------------------------------------
forme = en lettre recommandée avec accusé de réception
Note from asker:
Thanks.:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci:)"
Something went wrong...