Glossary entry

Russian term or phrase:

доверенность

English translation:

power of attorney

Added to glossary by Yelena.
Oct 14, 2002 21:10
21 yrs ago
10 viewers *
Russian term

доверенность

Russian to English Law/Patents
Страховое закрытое акционерное общество "ХХХ", именуемое в дальнейшем "Страховщик", в лице Первого заместителя генерального директора УУУ, действующей на основании доверенности 123

Proposed translations

+19
2 mins
Selected

power of attorney

*

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-14 21:20:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Доверенность
Power of attorney; Procuration
Доверенность - письменное полномочие одного лица (доверителя), выдаваемое им другому лицу (поверенному) на совершение от его имени обусловленных в доверенности действий. Оформленная в нотариальном порядке доверенность является юридическим документом. Различают три вида доверенностей:
- общая (генеральная) доверенность на представление интересов доверителя во всех сферах;
- специальная доверенность на совершение каких-то однородных действий;
- разовая доверенность на выполнение определенного конкретного действия.
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_find.cgi

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-14 21:23:23 (GMT)
--------------------------------------------------

power of attorney - A legal instrument authorizing one to act as another\'s attorney or agent.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : I've just translated one of these myself, and that's what I called it.
12 mins
thanks, I used this version in my translations as well...
agree marfus : sure thing
27 mins
agree mare8
27 mins
agree Ludwig Chekhovtsov
43 mins
agree Clive Wilshin : I did an insurance policy in French and that's how I rendered 'procuration'!
49 mins
agree Simon Geoghegan
1 hr
agree nkay
1 hr
agree zmejka : 100%
2 hrs
agree Oleg Pashuk (X) : no doubt about it
3 hrs
agree Mark Vaintroub
3 hrs
agree Jack slep : see my note below
3 hrs
agree Montefiore
6 hrs
disagree Dimman : POA - то, что заверяется нотариусом. В случае оформления доверенности на подписание документов от своей фирмы атторнея-то и нет! Наверное, Power/Letter of Authority
6 hrs
power of attorney - A legal instrument authorizing one to act as another's AGENT
agree Remedios : Совершенно верно. bpz2001: attorney - это поверенный, на чье имя выдается доверенность. Нотариус тут ни при чем.
6 hrs
agree xeni (X)
7 hrs
agree Yakov Tomara
9 hrs
thank you all!
agree AndreiG
9 hrs
agree Vladimir Dubisskiy : PA not POA
9 hrs
agree Vitaliy Vorobyov
11 hrs
agree protolmach
18 hrs
спасибо всем!
agree Tatiana Neroni (X)
18 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes - I guess I had some kind of mental block over this one. Thanks for unblocking the drain that is my mind."
11 mins

by proxy

unusable here i'm afraid :-{
Something went wrong...
+1
1 hr

Letter of Authority

I have always used "Letter of Authority" when referring to someone who is empowered to sign contracts on behalf of a company, as I feel that "Power of Attorney" has rather wider legal implications.

The Letter of Authority typically states specifically what XXX may do on behalf of the company, e.g. enter into negotiations, incur obligations, sign legally binding agreements.

You can have a "Letter of Authority No. 123 dated XX.XX.XX", or a "Letter of Authority dated XX.XX.XX" (which in Russian is rendered as "доверенность б/н" (без номера)).
Peer comment(s):

agree zmejka : или так
22 mins
Something went wrong...
3 hrs

Not for grading

The English-Russian Patent Dictionary (Soviet Encyclopedia Publishing House, Moscow, 1973) gives "letter of attorney" for doverenost'which according to Webster's dictionary is a synonym of "power of attorney."
Reference:

see above

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search