取引先

English translation: customer or supplier

03:43 Oct 28, 2008
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
Japanese term or phrase: 取引先
What is the nearest english translation of 取引先?
Ken Castillo
English translation:customer or supplier
Explanation:
製造業の場合であれば、取引先企業が自社にとって顧客であればcustomer、原材料・サービスなどを購入している企業であれば supplier だと思いますが、どういう取引をしているかによって言い方は様々だと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-28 12:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

もちろん一般的には、取引先は、business partner なのですが、私が会社(製造業)で日々業務上やり取りしている文書では、取引先を指して、business partner とはあまり表現していません。
どのような内容の文書なのか、対象は誰に向けてなのか、などによって決める必要があると言えますね(^_^)
Selected response from:

Leochan
Local time: 09:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4customer or supplier
Leochan
3 +2business partner
valhalla55


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
business partner


Explanation:
or "client", "customer" etc. depending on the context.

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey: This is safest, I think.
6 hrs
  -> Thanks.

agree  AyurDidi: business partner;can be customer or supplier etc
7 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
customer or supplier


Explanation:
製造業の場合であれば、取引先企業が自社にとって顧客であればcustomer、原材料・サービスなどを購入している企業であれば supplier だと思いますが、どういう取引をしているかによって言い方は様々だと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-28 12:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

もちろん一般的には、取引先は、business partner なのですが、私が会社(製造業)で日々業務上やり取りしている文書では、取引先を指して、business partner とはあまり表現していません。
どのような内容の文書なのか、対象は誰に向けてなのか、などによって決める必要があると言えますね(^_^)

Leochan
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Duncan Adam
5 hrs

agree  Yumico Tanaka (X): ですね。
5 hrs

agree  Wakaba: ですよね, Customer or Client。
8 hrs

agree  AniseK
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search