Oct 1, 2008 14:12
15 yrs ago
1 viewer *
Russian term

вызов прокурора на судебное заседание

Russian to English Law/Patents Law (general) Court Decision
Прокурор вызывался на судебное заседание, о дне, времени и месте рассмотрения дела уведомлен должным образом, о причине в суд не сообщил, что свидетельствует о его нежелении принимать участие в рассмотрении справы.

Для истца и ответчика использовал was subpoenaed for judicial sitting, но не знаю, подойдет ли это к прокуророу

Discussion

The Misha Oct 1, 2008:
Judicial sitting is not good. Use "proceedings" instead

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

The summons was served on(upon) the public prosecutor

There is no need in putting the words "trial” or “proceedings” (“hearing") if we write “THE summons”, which means an official order requiring a person to attend court and if we already know from the context which hearing it is about
Peer comment(s):

agree Tatiana N. (X)
20 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+4
7 mins

was summoned to the trial

Peer comment(s):

agree The Misha
31 mins
Thank you!
agree Vanda Nissen
39 mins
Thank you Vanda!
agree Angela Greenfield : or to the hearing
4 hrs
Thank you Angela!
agree Nola JK
6 hrs
Thank you Nino!
Something went wrong...
1 hr

Counselfor the prosecution was summoned to the court proceeding

Law dictionary
Something went wrong...
+2
2 hrs

prosecutor was summoned to the court hearing

Law dictionary
Peer comment(s):

agree Tatiana N. (X) : or given notice of the court hearing. It's the prosecutor's client (the People) who is summoned, not the prosecutor himself, technically.
6 hrs
agree Remedios : w/zyz
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search