Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Thank you old friend
Serbian translation:
Hvala stari prijatelju!
Added to glossary by
Ivan Frankovics
Oct 3, 2002 14:27
21 yrs ago
English term
Thank you old friend
Non-PRO
English to Serbian
Other
Sorry, my Serbian is very rusty and I'm not so hot on adjectival agreemenets etc, as you can see. My best stab at it is:
Hvala stari drug!
Hvala stari drug!
Proposed translations
(Serbian)
5 +5 | Hvala stari prijatelju! | Ivan Frankovics |
5 | Hvala ti, stari druze. | Drak |
5 | hvala, stari druze | Ljiljana Krstic |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
Hvala stari prijatelju!
Hvala stari prijatelju!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Ivan - that's great!"
3 hrs
Hvala ti, stari druze.
The other possibility ("Hvala ti, stari prijatelju.") is fine, but I think this one is more colloquial. Actually, both are ok.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 18:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Now, I see Saraj has already offered this as a possiblity. Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 18:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------
Now, I see Saraj has already offered this as a possiblity. Good luck.
4 hrs
hvala, stari druze
your version, only gramatically correct
'drug' is less formal than 'prijatelj'
If continuing this sentence, you can also say: druze, hvala za(for.....- word order is not so strict in Serbian as in English)
Hope this helps
'drug' is less formal than 'prijatelj'
If continuing this sentence, you can also say: druze, hvala za(for.....- word order is not so strict in Serbian as in English)
Hope this helps
Something went wrong...