failure trends

French translation: tendences de défaillance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:failure trends
French translation:tendences de défaillance
Entered by: Radu DANAILA

19:40 Sep 7, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: failure trends
Maintenance activities consist of inspections, regular servicing and monitoring performance for failure trends, as this will enable symptoms to be recognised before failure occurs
dgonneau
France
Local time: 01:44
(pour l'analyse) des tendences de défaillance
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-07 19:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

ou des taux ...
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 02:44
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tendances aux pannes
Nathalie Reis
4pour empêcher les pannes
cenek tomas
3les tendances aux pannes
Michel A.
3(pour l'analyse) des tendences de défaillance
Radu DANAILA
3dysfonctionnements potentiels
Euqinimod (X)
3(pour repérer) les pannes se reproduisant fréquemment
Anne Bohy
3(faire le suivi des performances pour déterminer ) les tendances aux pannes / défaillances
Arnold T.


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tendances aux pannes


Explanation:
une idée

Nathalie Reis
Local time: 00:44
Native speaker of: French
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.: Pas rafraichi ma page... Salut Nathalie
3 mins
  -> Merci Michel!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les tendances aux pannes


Explanation:
=

Michel A.
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(pour l'analyse) des tendences de défaillance


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-07 19:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

ou des taux ...



    Reference: http://www.numdam.org/item?id=RSA_1974__22_3_43_0
Radu DANAILA
Romania
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dysfonctionnements potentiels


Explanation:
Une idée.

Euqinimod (X)
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour empêcher les pannes


Explanation:
dans la mesure où cela permettra d' en repérer les symptômes avant que celles-ci ne se produisent
Mot à mot impossible,stylistiquement parlant,"tendances auxpannes???"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-09-07 21:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne vois aucune redondance, ou alors en anglais.J' espère en tout cas que Google n' est pas la référence absolue en matière de correction de la langue.

cenek tomas
France
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 98
Notes to answerer
Asker: je suis d'accord avec toi que "tendances aux pannes" c'est laid et ca ne remonte aucun hit dans google :) par contre "pour empêcher les pannes" est redondant dans la phrase avec la fin de la phrase... il me faut une nuance qui permet d'empêcher les pannes justement. comme des indications qui permettent de diagnostiquer des pannes ... tient ça me donne des idées :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(pour repérer) les pannes se reproduisant fréquemment


Explanation:
Suggestion...
Je reconnais que c'est long, mais il me semble que c'est l'idée.

Autre suggestion : "pour repérer quelles sont les pannes les plus courantes"

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-09-07 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "failure", on peut aussi traduire par "défaillances" ou "problèmes", c'est peut-être plus approprié.

Anne Bohy
France
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(faire le suivi des performances pour déterminer ) les tendances aux pannes / défaillances


Explanation:
Suggestion.

Arnold T.
Canada
Local time: 19:44
Native speaker of: French
PRO pts in category: 246
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search