sous les tonnelles

Dutch translation: op het schaduwrijke/lommerrijke terras (hier)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous les tonnelles
Dutch translation:op het schaduwrijke/lommerrijke terras (hier)
Entered by: Tineke Pockelé

09:58 Aug 28, 2008
French to Dutch translations [PRO]
Cooking / Culinary / restaurantrecensie
French term or phrase: sous les tonnelles
Nog een zinnetje uit een restaurantrecensie, de afsluiter van een beschrijving: "Qu’il fait bon sous les tonnelles."
Ik vermoed dat dit in het Frans een soort geijkte uitdrukking is? Op de foto's van het restaurant in kwestie vind ik namelijk niet echt tongewelven of prieeltjes terug... Gewoon iets als 'Hier is het heerlijk toeven, wij zitten hier goed' ??
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 20:37
op het schaduwrijke terras
Explanation:
Onder "tonnelle" versta ik eerder een bescherming tegen de zon van natuurlijk materiaal, dus een boom, rieten dak of bijv. door wijnranken begroeid afdak. Ik zou dus kiezen voor een wat vrijere vertaling. De term "tonnelle" roept een zomers gevoel op. Een stoffen of plastic partytent wordt eerder "pergola" genoemd.
Selected response from:

Sacha TOUW
Local time: 20:37
Grading comment
De foto's van het restaurant in kwestie nog eens bekeken, en het wordt 'op het lommerrijke tuinterras'. Hoewel ik me stiekem toch een klein beetje afvraag (als ik de term nog eens google) of de uitdrukking toch ook niet een minder letterlijke betekenis kan hebben, in de zin van 'wat is dit een zalig plekje'...). Bedankt allemaal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3op het schaduwrijke terras
Sacha TOUW
5onder de partytenten
Pasteur


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
op het schaduwrijke terras


Explanation:
Onder "tonnelle" versta ik eerder een bescherming tegen de zon van natuurlijk materiaal, dus een boom, rieten dak of bijv. door wijnranken begroeid afdak. Ik zou dus kiezen voor een wat vrijere vertaling. De term "tonnelle" roept een zomers gevoel op. Een stoffen of plastic partytent wordt eerder "pergola" genoemd.

Sacha TOUW
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
De foto's van het restaurant in kwestie nog eens bekeken, en het wordt 'op het lommerrijke tuinterras'. Hoewel ik me stiekem toch een klein beetje afvraag (als ik de term nog eens google) of de uitdrukking toch ook niet een minder letterlijke betekenis kan hebben, in de zin van 'wat is dit een zalig plekje'...). Bedankt allemaal!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard de Noord: In het lommer.
11 mins

agree  Elène Klaren (X): lommer is schitterend. Lommerrijke tuin?
28 mins

agree  Tea Fledderus
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
onder de partytenten


Explanation:
Tenzij de foto het ontkent: "tonnelle" is het Franse woord voor wat wij een "partytent" noemen, zo'n lichte structuur van meestal 3 m bij 3m met een dak van plastic of stof ter bescherming tegen zon of regen. Je ziet ze inderdaad vaak op terrasjes.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-08-28 10:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

Tja...ik vermoed van wel, maar het zou wel voor het eerst zijn dat iemend een parasol verwart met een tonnelle... Maar ik heb nog nagelelen naar staande uitdrukkingen, en die heb ik evenmin gevonden. Enige andere suggestie zou een liedcitaat zijn, maar lijkt dat niet wat vergezocht? In jouw geval zou ik toch denk ik kiezen voor de parasols...

Pasteur
Local time: 20:37
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Er is op de foto's wel een tuin te zien, gewoon een grasveldje met plastic tuinmeubels en kleine parasolletjes, dus geen echte partytenten. Zouden ze dan toch specifiek die tuin en/of de parasolletjes bedoelen?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elène Klaren (X): Parasol is echt niet goed. De (lommerrijke?) tuin wel.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search