Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
S/f:
English translation:
Undated - Unsigned
Added to glossary by
Adriana de Groote
Aug 25, 2008 18:42
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
S/f:
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Footnotes
No tengo más contexto, estas letras aparecen en los pies de página de mi texto e inmediatamente a continuación, entre comillas, aparece el título de algún artículo de prensa o de algún escrito que se ha publicado en alguna revista, etc.
Muchas gracias por la ayuda.
Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(English)
5 +6 | Undated | Jackie Bowman |
5 | n.d. | lachacel |
Change log
Aug 26, 2008 02:49: Adriana de Groote Created KOG entry
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Undated
Or "no date". It means "sin fecha".
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-08-25 19:13:18 GMT)
--------------------------------------------------
Adriana,
When I asked the same question on this site, five years ago, I got this reply:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_literary/53...
I’ve never actually seen “n/d” in my several years of writing, editing and translating books, but I’m sure that the basic connotation of “undated” is correct.
Best wishes to you.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-26 00:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Or, given more context, it could be "sin firma". Es decir, anonimo or "anonymous" o, en algunos casos, "unsigned".
Y muchisimas gracias, Adriana
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-08-25 19:13:18 GMT)
--------------------------------------------------
Adriana,
When I asked the same question on this site, five years ago, I got this reply:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_literary/53...
I’ve never actually seen “n/d” in my several years of writing, editing and translating books, but I’m sure that the basic connotation of “undated” is correct.
Best wishes to you.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-26 00:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Or, given more context, it could be "sin firma". Es decir, anonimo or "anonymous" o, en algunos casos, "unsigned".
Y muchisimas gracias, Adriana
Peer comment(s):
agree |
franglish
9 mins
|
agree |
Juan Jacob
: Es lo más probable: sin fecha.
12 mins
|
agree |
Mónica Algazi
21 mins
|
agree |
Edward Tully
2 hrs
|
agree |
Steven Huddleston
: De acuerdo.
3 hrs
|
agree |
Nelida Kreer
: Para mi es "sin fecha".
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Mil gracias por tu ayuda y paciencia!"
11 hrs
n.d.
En español, todas las listas de abreviaturas que he consultado tienen "s/f" o "s.f." para "sin fecha".
Trevor M. Young en su "Technical Writing A-Z" dice que para una "Reference with no date: Use the abbreviation n.d. (no date) in place of the year.”
En cuanto a que en la referencia aparezca la fecha de la publicación no importa, puede conocerse la fecha de la publicación y no la fecha en que se escribió el artículo citado que aparece en ella, y es a la fecha del artículo a la que se refiere "s/f", no a la fecha de la revista o documento de prensa.
Eso aparece mucho en las bibliografías de estudios de investigación, tesis, etc. Hay artículos o extractos de artículos de personalidades o de expertos importantes de algún campo que ciertas revistas o publicaciones retoman de otras anteriores sin citar la fuente sino únicamente al autor; por eso puede ser que se desconozca la fecha del artículo más no la de la revista que la publica.
Trevor M. Young en su "Technical Writing A-Z" dice que para una "Reference with no date: Use the abbreviation n.d. (no date) in place of the year.”
En cuanto a que en la referencia aparezca la fecha de la publicación no importa, puede conocerse la fecha de la publicación y no la fecha en que se escribió el artículo citado que aparece en ella, y es a la fecha del artículo a la que se refiere "s/f", no a la fecha de la revista o documento de prensa.
Eso aparece mucho en las bibliografías de estudios de investigación, tesis, etc. Hay artículos o extractos de artículos de personalidades o de expertos importantes de algún campo que ciertas revistas o publicaciones retoman de otras anteriores sin citar la fuente sino únicamente al autor; por eso puede ser que se desconozca la fecha del artículo más no la de la revista que la publica.
Discussion
A mi me suena lógico que sea "Sin fecha", como dice Jackie, pero entonces ¿cómo es que está fechado? ¿Podrá tener algún otro significado?