Aug 23, 2008 21:28
15 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

yo, la Notario

Spanish to French Law/Patents Law (general) Notaire
Il me semble que le "nous" prévaut chez les notaires français. Comment tourner la phrase suivante ? merci
"les hago , yo , la notaria las advertencias relativas..."

Discussion

clauzet (asker) Aug 23, 2008:
autre exemple Hago, yo, la Notario, advertencia expresa de que

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

je soussignée, Mme..., Notaire...

J'opterais plutôt pour la tournure de phrase suivante:

Je soussignée, Mme....., Notaire....

mais ce n'est qu'une suggestion.
Peer comment(s):

agree Viviane ABREU DE MATOS
5 hrs
agree chantal pittard
11 hrs
agree Laura Silva : OK!
17 hrs
agree Interlangue (X) : je soussignée Me (pour maître), Notaire,
1 day 7 hrs
agree Carlos Peña Novella
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci. j'ai hésité avec l'autre option qui me semble valide également"
2 days 12 hrs

Nous, Maître (ou Me.) XXXX, Notaire à ....

Effectivement le Nous s'utilise beaucoup dans ce contexte.
Sinon, il est possible aussi de parler à la 3ème personne du singulier:
"Le Notaire émet les réserves et avertissements légaux, en particulier ceux dérivés des obligations fiscales..."
Note from asker:
merci esther. Me quedo con la otra respuesta porque la validan 5 personas pero tu sugerencia me parece totalmente válida
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search