Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
so much so that it might deter
Spanish translation:
tanto así que podria impedir/afectar/entorpecer
Added to glossary by
Steven Huddleston
Aug 17, 2008 21:06
15 yrs ago
13 viewers *
English term
so much so that it might deter
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Contexto: cuatro antiguos miembros de un grupo musical se van a reunir para hablar de la posibilidad de volver a juntarse. Antes de dicha reunión, se entrevista a uno de los miembros que dice lo siguiente:
"I think we might participate in the consumption of alcohol. So much so that it might deter our speech a slight bit and make us end up in the gutter, as it were."
Propuesta: "Creo que podemos tomar parte
en el consumo de alcohol para que pueda disuadir
nuestro discurso un rato y nos haga acabar en la alcantarilla, como antes".
Thx!
"I think we might participate in the consumption of alcohol. So much so that it might deter our speech a slight bit and make us end up in the gutter, as it were."
Propuesta: "Creo que podemos tomar parte
en el consumo de alcohol para que pueda disuadir
nuestro discurso un rato y nos haga acabar en la alcantarilla, como antes".
Thx!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Aug 25, 2008 16:27: Steven Huddleston Created KOG entry
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
tanto así que podria impedir/afectar/entorpecer
...así lo diría yo...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx!"
7 mins
tanto de manera que impidiera
:)
+1
26 mins
...a tal grado que hablar se nos hará difícil
...a tal grado que será difícil entender lo que decimos..
Peer comment(s):
neutral |
Francesca Samuel
: Hola Lydia... te me adelantaste por "1/100th of a second"
1 min
|
Great minds...
|
|
agree |
Rocio Barrientos
45 mins
|
Gracias Rocilu!
|
+2
26 mins
Al punto / hasta el punto de afectar...
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: creo que todas las respuestas estén en lo correcto, pero que con decir esto es suficiente
13 hrs
|
Gracias Lucia.
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
16 hrs
|
Gracias Smartranslations. ¡Saludos!
|
+1
1 hr
hasta tal punto que ...
"Creo que podríamos consumir alcohól ***hasta tal punto que" nos podría impedir el habla ligeramente y hacernos acabar en la basura, por decirlo de alguna manera".
Suerte!
Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Erin DeBell
: All answers are good but I am agreeing with this one because of the last part, "por decirlo de alguna manera." This is the correct translation of "as it were," not "como antes." I know that's not the question, but like I said, all answers are good!
11 mins
|
Thanks, Erin!
|
Something went wrong...