Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grand retainer
Romanian translation:
omul de casa/ asistent principal
Added to glossary by
Nina Iordache
Jul 29, 2008 18:26
15 yrs ago
2 viewers *
English term
grand retainer
English to Romanian
Social Sciences
Government / Politics
title of function/post
James Baker, the Bush family's grand retainer and former secretary of state
Proposed translations
(Romanian)
5 +4 | omul de casa/ asistent principal | Anca Nitu |
3 | mare susţinător | Emina Popovici |
3 | din anturajul apropiat | Denise Idel |
Change log
Jul 30, 2008 13:19: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "grand retainer"" to ""omul de casa/ asistent principal""
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
omul de casa/ asistent principal
cam asa ii zice pe romaneste
evident exista si expresii mai frumoase
"client" ( din latina:)
prim secretar ( nu al partidului si al omului)
prim asistent sua
asistent principal
http://en.wikipedia.org/wiki/Retainer - inseamna "servitor" ( cred ca am mai vorbit despre asta) aici insa serveste interese :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-29 21:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
"sau" nu "sua" , pardon
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-30 18:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
nu-i nimic rau in putin umor:)
eu i-as zice prea-importantul om de casa
evident exista si expresii mai frumoase
"client" ( din latina:)
prim secretar ( nu al partidului si al omului)
prim asistent sua
asistent principal
http://en.wikipedia.org/wiki/Retainer - inseamna "servitor" ( cred ca am mai vorbit despre asta) aici insa serveste interese :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-29 21:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
"sau" nu "sua" , pardon
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-30 18:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
nu-i nimic rau in putin umor:)
eu i-as zice prea-importantul om de casa
Note from asker:
Multumesc, e grozav asa, Anca! Ar fi prea tare daca am adauga si maret, ca sa pastram ironia: maretul om de casa? |
Multumesc, Anca! Asa este... |
Peer comment(s):
agree |
Liviu-Lee Roth
: merege si "consilierul loial"al familiei, fost ministru de externe (nt.- baiat destept)- am furat ideea de la Mihaela
2 hrs
|
il consigliere? :), multumesc
|
|
agree |
Mihaela Ghiuzeli
: http://www.yourdictionary.com/retainer
4 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
lucca
9 hrs
|
agree |
RODICA CIOBANU
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos, Anca! Este excelent, exact ce trebuia!"
13 mins
mare susţinător
Un mare susţinător al familiei Bush. Cred că la asta se referă îm contextul de faţă.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-29 19:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
Da, m-am gândit şi la varianta asta, dar nu am găsit nimic concret cu care să pot susţine sugestia. O să mă mai uit şi mâine, e şi domeniul meu preferat
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-29 19:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
Da, m-am gândit şi la varianta asta, dar nu am găsit nimic concret cu care să pot susţine sugestia. O să mă mai uit şi mâine, e şi domeniul meu preferat
Note from asker:
Nu stiu ce sa zic, voi mai intreba si in alte locuri. In alta intrebare de azi retainer e un fel de avocat sau chiar o persoana care se ingrijeste, care gestioneaza... Multumesc, dar hai sa mai asteptam un pic. Ai un exemplu, Emina, te rog? |
perfect, e grozav voi da doua linkuri suplimentare, sa ne infratim pe net cu late forumuri, nu? |
10 hrs
din anturajul apropiat
suna oarecum pleonastic, dar asta am gasit deocamdata...
Note from asker:
Multumesc, dar este prea neutru, acolo e si o ironie in context si personajul este, daca inteleg eu bine, cel mai important, pe linkul oferit cineva ii zice chiar eminenta cenusie... |
Discussion
si vezi discutia:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/EN/thQuestion.aspx?id...