Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Incluso para un mismo individuo, el
English translation:
The level of engagement, from a Distribution Chain perspective... might not be the same as that one from...
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jul 24, 2008 12:34
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Incluso para un mismo individuo, el "Engagement" que puede tener
Spanish to English
Marketing
Marketing / Market Research
"Word of mouth"
En este contexto:
"Incluso para un mismo individuo, el “Engagement “ que puede tener desde el punto de vista de una Cadena de Distribución puede no ser el mismo que desde el punto de vista del Fabricante."
Y le doy vueltas a:
"Even with respect to the same individual, the “Engagement“ that he may have from the perspective of a Distribution Chain, may not be the same as the one from a Manufacturer’s perspective"
"Incluso para un mismo individuo, el “Engagement “ que puede tener desde el punto de vista de una Cadena de Distribución puede no ser el mismo que desde el punto de vista del Fabricante."
Y le doy vueltas a:
"Even with respect to the same individual, the “Engagement“ that he may have from the perspective of a Distribution Chain, may not be the same as the one from a Manufacturer’s perspective"
Change log
Jul 24, 2008 15:32: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/119225">Eugenio Llorente's</a> old entry - "Incluso para un mismo individuo, el "" to ""The level of engagement, from a Distribution Chain perspective... might not be the same as that one from...""
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
the engagement.........might not be the same, even for the same individual
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-24 15:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
I think your option is perfect!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-24 15:32:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Eugenio! Helping clarify is always a pleasure!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-24 15:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
I think your option is perfect!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-24 15:32:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Eugenio! Helping clarify is always a pleasure!
Note from asker:
I like your option, but as you see the original is not very good, so I would like to know your opinion about the following option I have thought of: "The level of "Engagement", from a Distribution Chain perspective, even for the same individual, might not be the same as that one from a Manufature's perspective" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is indeed a "confirmation devoutly to be wished". Thank you for your prompt reply, Lydia."
18 mins
Even for a single individual, the “Engagement“ that the latter may have
Even for (the same/a single) individual, the “Engagement“ that the latter may have from the standpoint of a distribution chain, might not be the same as from the standpoint of a manufacturer
I would keep the sentence balanced, ie have the same phrase from the standpoint/perspective of... in both instances. You could also avoid the exclusive use of "he" by using the latter.
I would keep the sentence balanced, ie have the same phrase from the standpoint/perspective of... in both instances. You could also avoid the exclusive use of "he" by using the latter.
Peer comment(s):
neutral |
Lisa McCarthy
: I don´t think you can use ´latter´when you have only mentioned one thing i.e the individual
23 mins
|
strictly speaking you are right
|
Something went wrong...