Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
self-conscious
Arabic translation:
مرتبك، يفتقد الثقة بنفسه، غير واثق بنفسه
Added to glossary by
Nawal Shekar
Jul 21, 2008 15:25
15 yrs ago
2 viewers *
English term
self-conscious
Non-PRO
Homework / test
English to Arabic
Art/Literary
Poetry & Literature
Context:
Gouvernail was in no sense a diffident man, for he was not a self-conscious one.
Gouvernail was in no sense a diffident man, for he was not a self-conscious one.
Proposed translations
(Arabic)
4 +4 | مرتبك، يفتقد الثقة بنفسه، غير واثق بنفسه | Nesrin |
4 | واعي/مدرك | Mohamed Salaheldin |
4 | واع ذاته, خجول | samargawad |
4 | واثق من نفسه | Mahmoud Rayyan |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
مرتبك، يفتقد الثقة بنفسه، غير واثق بنفسه
1. Aware of oneself as an individual or of one's own being, actions, or thoughts.
2. Socially ill at ease: The self-conscious teenager sat alone during lunch.
3. Excessively conscious of one's appearance or manner: The self-conscious actor kept fixing his hair.
4. Showing the effects of self-consciousness; stilted: self-conscious prose.
http://www.answers.com/topic/self-conscious
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-21 15:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
ِِAl-Mughni Dictionary suggests مرتبك and خجول. I don't think there is an exact equivalent for "self-conscious" in Arabic, but when someone constantly conscious of his/her appearance and is ill at ease, it usually means that they lack confidence.
2. Socially ill at ease: The self-conscious teenager sat alone during lunch.
3. Excessively conscious of one's appearance or manner: The self-conscious actor kept fixing his hair.
4. Showing the effects of self-consciousness; stilted: self-conscious prose.
http://www.answers.com/topic/self-conscious
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-21 15:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
ِِAl-Mughni Dictionary suggests مرتبك and خجول. I don't think there is an exact equivalent for "self-conscious" in Arabic, but when someone constantly conscious of his/her appearance and is ill at ease, it usually means that they lack confidence.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
واعي/مدرك
يشعر بما حوله
Peer comment(s):
neutral |
Nesrin
: Not in this context (not diffident, i.e. shy, because not self-conscious), nor is this the usual meaning of "self-confident" http://www.answers.com/topic/self-conscious
9 mins
|
Nesrin, it is the translation of the posted term, not the meaning of the whole phrase!! Hope I'm clear.
|
4 hrs
واع ذاته, خجول
*
6 hrs
واثق من نفسه
مدرك قيمة ذاته
Something went wrong...