Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be lacking across the board
Italian translation:
in ogni senso / in tutto e per tutto / a tutti i livelli
English term
to be lacking across the board
"If we look with disdain on one aspect of the past, we have a strong tendency to assume that our ancestors were somehow lacking across the board".
Mi sembra di capire che grosso modo voglia dire che questi antenati peccavano di mancanze fondamentali, ma vorrei una conferma. Grazie mille.
3 +9 | in ogni senso / in tutto e per tutto / a tutti i livelli | AdamiAkaPataflo |
3 +4 | completamente carenti/ inadeguati | Nicoletta F (X) |
3 +1 | carenti su' tutti i fronti | coccinella |
Non-PRO (2): Andrea Alvisi (X), Monica M.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
in ogni senso / in tutto e per tutto / a tutti i livelli
l'espressione significa anche "tutte le categorie", ma in questo caso non mi sembra calzante
:-)
agree |
Barbara Salardi
: Ciao!
2 mins
|
ciao biddu'! :-)
|
|
agree |
Valeria Faber
: bravaSimo! sbaciuk
7 mins
|
dolceVale! smackolone
|
|
agree |
Umberto Cassano
: bravona, sì! Senza aferesi della prima sillaba, come una volta mi hai caldamente raccomandato. Ciao
24 mins
|
na-na, io quelle parolacce lì non le dico mica!! ;-) bacione
|
|
agree |
BdiL
: Apparte che manca /lacking/, apparte che la sillaba aferetica non la trovo (ma illo come parla?) e che io direi ***fossero carenti a tutto tondo***, per stavolta te la dò buona. screeech!(sgommata patafloide in curva). M-iao
56 mins
|
ah, e ci hai (nota l'apostrofello mancante e tiratela!) ragione anzicheno, chiedo venia a tutti! L'Umberto è uno cölto, mica paglia :-))
|
|
agree |
Gianni Pastore
: Sìsìsìsìsì, calzante, come quello delle scarpe! :)))
1 hr
|
hihi! :-)
|
|
agree |
L9trad (X)
: concordo anch'io "in tutto e per tutto"! :-)
1 hr
|
:-)
|
|
agree |
texjax DDS PhD
: concordo anch'io..sotto tutti i punti di vista! :) Ciao cuore di panna.
2 hrs
|
ciao fragolonaaaa :-)
|
|
agree |
Oscar Romagnone
: e "sotto ogni profilo" non ci sta?
7 hrs
|
non mi venne, non mi venne, ma è perfetto, oscaru' :-)
|
|
agree |
Rossella Mainardis
1 day 10 hrs
|
buongiorno, Rossella! :-)
|
completamente carenti/ inadeguati
agree |
MelissiM
39 mins
|
grazie!
|
|
agree |
texjax DDS PhD
: anche inadeguati potrebbe andare, dipende dal contesto, come dici..
2 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Oscar Romagnone
7 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Leonardo La Malfa
9 hrs
|
grazie!
|
carenti su' tutti i fronti
agree |
Angie Garbarino
: mi sembra la migliore
10 hrs
|
thanks! detto da una con una cv come il tuo e' davvero apprezzato!
|
Discussion