Jul 10, 2008 12:06
15 yrs ago
1 viewer *
English term
without limitation или duplication
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
формула, часто используемая в договоре.
Proposed translations
(Russian)
5 | см. ниже | Victoria Novak |
3 | без ограничения или двойного счета | Zamira B. |
1 | без ограничения, без дублирования(копирования) | Jaroslav Tavgen |
Proposed translations
2 hrs
Selected
см. ниже
duplication - сумма, внесённая в счёт дважды
Вариант:
избегать внесения/занесения суммы в счет дважды
Вариант:
избегать внесения/занесения суммы в счет дважды
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
без ограничения, без дублирования(копирования)
а в чём проблема с "without limitation"?
3 hrs
без ограничения или двойного счета
не очень мне нравится "без ограничения", но слепить с "или" иначе не получается. Иначе предложила бы "помимо прочего" как предлагает Л. Джепко в мультитране.
Example sentence:
Так, в III квартале суммарный оборот по внебиржевым операциям (без двойного счета) по выборке 55 банков - ведущих операторов валютного рынка д�
Something went wrong...