12:09 Jun 25, 2008 |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
amarre /dispositivo/cinta de sujeción Explanation: Digamos, "amarre" sería la traducción literal de "lanyard", pero se podría cambiar por "cinta", "dispositivo", etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
cabo/cuerda de freno Explanation: 'restraint' también puede ser 'freno' y estos se usan en deportes de caída libre y con cuerdas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
dispositivo de restricción Explanation: A diferencia de un amarre común ("lanyard"), el dispositivo de restricción o amarre de restricción ("Restraint lanyard") limita lasp osibilidades de trayectoria de caída en caso de que se produzca. Por ejemplo, al subir a una escalera larga puedes usar un amarre de un único punto, y caer en cualquier dirección, o usar un amarre y un dispositivo de restricción (p.e. una cuerda que sigue una trayectoria en el margen derecho), para reducir la posibilidad de que choques con un obstáculo situado a media altura. Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2008-06-25 12:46:43 GMT) -------------------------------------------------- Olvidaba indicar que aunque utilices amarre, dispositivo de amarre o dispositivo anticaídas (para mí el mejor si no tienes la descripción exacta), te recomiendo que utilices "dispositivo de restricción", porque existe la tendencia a pensar en "amarre" como atado a un punto, mientras que este "restraing lanyard" podría ser una eslinga (un simple anillo de cinta) corredera sobre un riel o una docena de otros dispositivos... -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2008-06-25 12:47:52 GMT) -------------------------------------------------- AGGG: Qué día. Quería decir: Olvidaba indicar que para "LANYARD" aunque utilices amarre, dispositivo de amarre o dispositivo anticaídas (para mí el mejor si no tienes la descripción exacta), te recomiendo que para "RESTRAINT LANYARD" utilices "dispositivo de restricción"... :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
correa de seguridad Explanation: Correa de seguridad y cinturón de seguridad son dos cosas distintas. Ver fotografías en las pg web aportadas. 2031http://www.minem.gob.pe/archivos/dgm/publicaciones/public10/... trabajos en altura y no usar su correa de seguridad. V. CONCLUSIONES. ... en el momento del accidente no usó su correa de seguridad ... http://buscar.salud.solostocks.com/correa_0-0_140000_0-0_0_0... elección entre un cinturón de seguridad o una correa de seguridad. http://www.criadorhispano.com/correasycollares.html Correa de Seguridad. Rescate en Agua. Correa con Stop Elástico http://www.arsegsa.com/ARSEGSANet-Catalogo-CINTURONESDESEGUR... Correa de seguridad marca PROTEC, para liniero (tipo electricista) ... Se aseguró con una correa de seguridad a una ... Sujeto a la rama por la correa de seguridad, cayó libremente una distancia de 6 metros (20 pies) antes ... |
| |||||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|