Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
If in doubt - GET IT OUT!
Spanish translation:
en caso de duda, descartarlo / quitarlo
Added to glossary by
SandraV
Jun 24, 2008 23:43
15 yrs ago
7 viewers *
English term
If in doubt - GET IT OUT!
English to Spanish
Bus/Financial
Manufacturing
Lean Manufacturing-5S
SAY: “After all obvious items have been dispostioned from 1S, move on to the Red Tagging process to address those items that we are needed but not in the area.”
SAY: “The purpose of Red Tagging is to provide visual identification of unneeded items and to provide a tracking system for red-tagged items.”
DO: Explain Red Tags and Red Tag Board and how to use the lower section of the tag.
Red Tag hints:
do not be defensive - all areas get tagged
do not red tag people
one tag per item
make reasonable allowances for decorative items such as family pictures and plants.
If in doubt - GET IT OUT!
SAY: “The purpose of Red Tagging is to provide visual identification of unneeded items and to provide a tracking system for red-tagged items.”
DO: Explain Red Tags and Red Tag Board and how to use the lower section of the tag.
Red Tag hints:
do not be defensive - all areas get tagged
do not red tag people
one tag per item
make reasonable allowances for decorative items such as family pictures and plants.
If in doubt - GET IT OUT!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 27, 2008 00:08: SandraV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/70754">SandraV's</a> old entry - "If in doubt - GET IT OUT!"" to ""en caso de duda, descartarlo / quitarlo""
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
en caso de duda, descartarlo / quitarlo
Está hablando de que si se tienen dudas sobre si un objeto debe estar presente, entonces es mejor quitarlo directamente.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos."
6 mins
Si tienes dudas, tíralo!
In fact, in English, the saying is: "When in doubt, throw it out!"
My mother used to say this to us when talking about food that had been stored too long, but it is applicable to just about everything!
My mother used to say this to us when talking about food that had been stored too long, but it is applicable to just about everything!
6 mins
por si acaso,sácalo ya!
por si o por no es mejor evitar(que tener que lamentar),sácalo ya!
+1
7 mins
Si hay duda - ¡FUERA!
yA
Peer comment(s):
agree |
Enrique Huber (X)
46 mins
|
Gracias, Tocayo.
|
13 mins
ante la duda, ¡liquídalo!/¡elimínalo!
Una más, por aquello de.
22 mins
En caso de duda, a la basura / Si te hace dudar, mejor tachar/quitar/tirar
Otras propuestas por si acaso quisieras mantener la rima.
+1
1 hr
Ante la duda - ¡QUITE LA ETIQUETA!
Mi opinión.
2 hrs
Enh caso de duda, quítala/elimínala
Creo que ese GET IT OUT hace referencia a la etiqueta (tag), por eso puse "quítala! y no "quítalo". Espero que te ayude mi aporte. Suerte!
2 hrs
Si hay duda, ¡a la basura!
Hola.
Si hay duda, ¡basura!
Con duda, ¡basura!, también.
Apoyo las sugerencias de los colegas, pero creo que sería importante mantener cierta rima con oubt/out.
Esta es mi propuesta, parecida a la de Henry, pero con cierto matiz.
Saludos.
Si hay duda, ¡basura!
Con duda, ¡basura!, también.
Apoyo las sugerencias de los colegas, pero creo que sería importante mantener cierta rima con oubt/out.
Esta es mi propuesta, parecida a la de Henry, pero con cierto matiz.
Saludos.
Discussion