Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The crown on your work
English answer:
Crowning your work
Added to glossary by
Joeri Van Liefferinge
Sep 7, 2002 08:29
21 yrs ago
4 viewers *
English term
The Crown on/of your work?
English
Marketing
slogan
Hi
I am thinking about a slogan to use on my website and my professional communication.
My company logo is a combination of a crown and a pen (see [url]www.kingdarling.com[/url]). In Dutch, the slogan will be "De kroon op uw werk". Literally, that is "the crown on your work". I would be grateful if some English native speakers could tell me whether "the crown on your work" is correct English. Or should it be "the crown of your work"? Or neither?
I found the expressions "the crown of one's achievements" and "the crown of one's labours" in several dictionaries, but those two just don't have the sound I'm looking for...
Thanks in advance to everyone who posts a reaction!
Kind regards
Joeri
I am thinking about a slogan to use on my website and my professional communication.
My company logo is a combination of a crown and a pen (see [url]www.kingdarling.com[/url]). In Dutch, the slogan will be "De kroon op uw werk". Literally, that is "the crown on your work". I would be grateful if some English native speakers could tell me whether "the crown on your work" is correct English. Or should it be "the crown of your work"? Or neither?
I found the expressions "the crown of one's achievements" and "the crown of one's labours" in several dictionaries, but those two just don't have the sound I'm looking for...
Thanks in advance to everyone who posts a reaction!
Kind regards
Joeri
Responses
Responses
+4
16 mins
Selected
Crown your Work
I think I would just say 'Crown your Work' - as in 'let me crown your work for you'; or 'Crowning your Work', as in that is what you do for them.
I think either flow better and are snappier than 'The Crown of/on your Work'.
I think either flow better and are snappier than 'The Crown of/on your Work'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, "crowning your work" sounds marvellous!
Thanks also to everyone else who replied. In reply to some questions: yes, the "crown" was necessary (as that is the logo) and "jewel in the crown" was less usable in this case as that would mean that we are the jewel and the client (or his work) is the crown, whereas the crown should refer to us.
Joeri"
36 mins
The crown of your work
is my conviction, non-native speaker as I am.
It should be pure genitive according to my anglosaxon logic.
You do not want to say "The crown on top of your work" do you?
It should be pure genitive according to my anglosaxon logic.
You do not want to say "The crown on top of your work" do you?
Reference:
+8
50 mins
The jewel in the crown
This is a well-known English expression which might suit your requirements.
A couple of examples:
The Jewel in the Crown - Indian Restaurant Swindon, indian ...
... So, if you really want to taste a truly discerning experience, Jewel
in the Crown is where your refined palate will be fully satisfied. ...
Description: The Jewel in the Crown Restaurant in Swindon offers exquisite Indian Cuisine.
Jewel in the Crown Holidays - Specialist Holidays to Goa and ...
... Welcome to the Web-Site of Jewel in the Crown Holidays. This site makes
use of frames and Javascript but you are using a non-frames browser. ...
Description: Specialist tours and flights to India, Turkey, Cambodia, Laos. Offering also a tour of India.
A couple of examples:
The Jewel in the Crown - Indian Restaurant Swindon, indian ...
... So, if you really want to taste a truly discerning experience, Jewel
in the Crown is where your refined palate will be fully satisfied. ...
Description: The Jewel in the Crown Restaurant in Swindon offers exquisite Indian Cuisine.
Jewel in the Crown Holidays - Specialist Holidays to Goa and ...
... Welcome to the Web-Site of Jewel in the Crown Holidays. This site makes
use of frames and Javascript but you are using a non-frames browser. ...
Description: Specialist tours and flights to India, Turkey, Cambodia, Laos. Offering also a tour of India.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Gayle Wallimann
: This is very native sounding. I would say, however,"the jewel in your crown" giving the customer credit for already having a crown, you're adding value to it.
15 mins
|
Yes, I was just giving the basic expression for the asker to adapt as he thinks fit.
|
|
agree |
MJ Barber
: Nice one. India was the 'jewel in the crown', wasn't it?
19 mins
|
Yes, of the British Empire. Also in a more literal sense, the Koh-i-Noor diamond, from India, is in one of the crowns in the British Crown Jewels.
|
|
agree |
jerrie
30 mins
|
agree |
Sheila Hardie
: brilliant - the jewel in your crown as Gayle suggested sounds great too
35 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
cmwilliams (X)
: with Gayle's suggestion
42 mins
|
agree |
bergazy
1 hr
|
agree |
Yelena.
3 hrs
|
agree |
MikeGarcia
: Just gorgeous!
5 hrs
|
Thank you.
|
1 hr
crowning our achievements
Just another suggestion.
It would not work so well for your personal use, however: "crowning MY achievements" has no ring to it at all.
It would not work so well for your personal use, however: "crowning MY achievements" has no ring to it at all.
+5
1 hr
your crowning glory
"Crowning glory" is a standard phrase in English, which means something like "the best thing ever produced".
Peer comment(s):
agree |
MafaldaDec
3 mins
|
agree |
jerrie
: Must've been seconds in it...
9 mins
|
agree |
Herman Vilella
1 hr
|
agree |
Piotr Kurek
1 hr
|
agree |
MJ Barber
1 hr
|
1 hr
Our translations are our clowning glory!
or you might be able to use the expression: 'to crown it all off by..' as in putting the finishing touches to, the icing on the cake etc
I wouldn't use either the crown of your work or the crown on your work, unless it's being used to mean 'stamp of approval'.
hth
I wouldn't use either the crown of your work or the crown on your work, unless it's being used to mean 'stamp of approval'.
hth
3 hrs
Success has crowned our years of effort.
i am not a native speaker, but been living in the UK for quite a long time, so i can very often tell what sounds English and what doesn't.
sometimes i am an anglophile too, sometimes i am not, still learning to be just an observer - without taking sides
sometimes i am an anglophile too, sometimes i am not, still learning to be just an observer - without taking sides
5 hrs
The coronation of your work.
Just another option,to add to all the excellent ones explicited above.
+1
5 hrs
Not "the crown..." but perhaps...
"your crowning achievement". (But why "your..." -- referring to others -- if it's your site?)
6 hrs
our pride and joy
does it have to be "crown"?
If it does - our crowning achievement
If it does - our crowning achievement
12 hrs
the crowning achievement of your work
Forgive me for adding a word but this
is a common expression which means
about the same thing and sounds a bit
better IMHO.
is a common expression which means
about the same thing and sounds a bit
better IMHO.
1 day 7 hrs
Our translations are the crown on your work..
The Crown on/of your work?
Something went wrong...