duplicate the concern

Greek translation: αναπαραγάγουμε (ή αναπαράγουμε) την δυσλειτουργία

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:duplicate the concern
Greek translation:αναπαραγάγουμε (ή αναπαράγουμε) την δυσλειτουργία
Entered by: cyberlina (X)

07:00 Jun 17, 2008
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: duplicate the concern
Fuel remaining in the left reservoir nad no fuel in the right reservoir is a good indication of poor fuel transfer. If the vehicle is not in a failed condition, it may be necessary to run the vehicle out of fuel to duplicate the concern
Irida Grigoropoulou
Local time: 18:21
αναπαράγουμε την δυσλειτουργία
Explanation:
το βγάζω από το νόημα...νομίζω ότι λέει ότι για να επεξεργαστεί κανείς το πρόβλημα πρέπει να αναπαράγει συνθήκες της δυσλειτουργίας

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-06-17 16:01:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Δεν βλέπω γιατί θα έπρεπε να είναι "αναπαραγάγουμε".
Ο Μπαμπινιώτης έχει αναπαράγω (...ελπίζω να μην πέσω τώρα σε λεξικο-πόλεμο!!). Και μου φαίνεται πιο σωστό. My opinion!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2008-06-18 07:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Τελικά βλέπω ότι η Ίριδα και ο Nick έχουν δίκιο.
Στην συγκεκριμένη πρόταση το "αναπαραγάγουμε" είναι το σωστό.
Selected response from:

cyberlina (X)
Greece
Local time: 18:21
Grading comment
ευχαριστώ πολύ όλους!!!



Summary of answers provided
5 +1-άγω ή -αγάγω [not for grading]
Nick Lingris
3 +3αναπαράγουμε την δυσλειτουργία
cyberlina (X)


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
-άγω ή -αγάγω [not for grading]


Explanation:
Δεν είναι τόσο δύσκολο να μάθουμε τη διαφορά ανάμεσα στα -άγω και τα -αγάγω. Και δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα στα λεξικά ή τις τάσεις. Είναι απλώς διαφορά ανάμεσα σε λάθος και σωστό, εδώ και 3.000 χρόνια.

Το -άγω είναι συνέχεια, το -αγάγω είναι μια φορά, όπως διαφέρει το φτιάχνω από το φτιάξω.
Το παρήγα είναι παρατατικός, το παρήγαγα είναι αόριστος (όπως το έφτιαχνα και το έφτιαξα).
Αν μπορούμε να χειριστούμε τη διαφορά ανάμεσα στο φτιάχνω και το φτιάξω, τότε μπορούμε και σ' αυτόν το πονοκέφαλο.

If the vehicle is not in a failed condition, it may be necessary to run the vehicle out of fuel to duplicate the concern

Αν το όχημα μπορεί να κινηθεί, ίσως είναι αναγκαίο να το κινήσουμε μέχρι να του τελειώσει το καύσιμο έτσι ώστε να...
...επαναλαμβάνουμε ή επαναλάβουμε;
...φτιάχνουμε ή φτιάξουμε;
...αναπαράγουμε ή αναπαραγάγουμε;


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyberlina (X): Νίκο έχεις δίκιο. Ευχαριστώ για την αναλυτική & καθαρή εξήγηση. I get it.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
αναπαράγουμε την δυσλειτουργία


Explanation:
το βγάζω από το νόημα...νομίζω ότι λέει ότι για να επεξεργαστεί κανείς το πρόβλημα πρέπει να αναπαράγει συνθήκες της δυσλειτουργίας

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-06-17 16:01:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Δεν βλέπω γιατί θα έπρεπε να είναι "αναπαραγάγουμε".
Ο Μπαμπινιώτης έχει αναπαράγω (...ελπίζω να μην πέσω τώρα σε λεξικο-πόλεμο!!). Και μου φαίνεται πιο σωστό. My opinion!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2008-06-18 07:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Τελικά βλέπω ότι η Ίριδα και ο Nick έχουν δίκιο.
Στην συγκεκριμένη πρόταση το "αναπαραγάγουμε" είναι το σωστό.

Example sentence(s):
  • In order to duplicate the customer's concern, it may be necessary to manipulate the wiring harness if the malfunction appears to be vibration related.
  • I then logged in as the new user, and all was working as expected. I could not duplicate your concern. I will upgrade to Roll Manager version 2.2.1, and see if my results are any different.

    Reference: http://www.gmtcny.com/intermittents.htm
    Reference: http://wordpress.org/support/topic/159762
cyberlina (X)
Greece
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Grading comment
ευχαριστώ πολύ όλους!!!
Notes to answerer
Asker: κι εγώ αυτό σκέφτηκα όταν το διάβασα, αλλά δεν ήμουν σίγουρη. Ευχαριστώ!!!!

Asker: "αναπαραγάγουμε" θα είναι όταν πρόκειται για μία συγκεκριμένη φορά, ενώ όταν μιλάμε γενικά βάζουμε "αναπαράγουμε".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X)
2 hrs
  -> ευχαριστώ Δημήτρη!

agree  Nick Lingris: να αναπαραγάγουμε το πρόβλημα (κακόηχο, αλλά απαραίτητο). // Σόρι, δεν ήμουν σαφής. Για το "αναπαραγάγουμε" μιλούσα.
4 hrs
  -> το πρόβλημα συμφωνώ ότι ακούγεται απλό, αλλά πιστεύω ότι η "δυσλειτουργία" καλύπτει πιο μεγάλο εύρος αντικειμένων (από μηχανικές βλάβες έως δυσλειτουργία websites κλπ), γι'αυτό θεωρώ ότι είναι σωστό

agree  Vicky Papaprodromou: Συμφωνώ κι εγώ για το «αναπαραγάγουμε».
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search