Jun 12, 2008 10:04
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Discretion of family life ....

English to Russian Law/Patents Law (general) Брак в Иране
Из свидетельства регистрации брака в Иране:

Article 11: In addition to previous Articles in Civil-Code, the parties to the marriage can, as the case may be refer to the court and proceed to obtain a divorce decree due to incompatibility of temperaments in the following cases:
1) If any of the spouses is convicted to 5 years or more imprisonment, or any pecuniary fine
whose default of payment constitute the same sentences or any combination of pecuniar or prison term amounting to the said period and the prison term is actually taking effect.
2) Addiction to harmful drugs rendering family life impossible,
3) Remarriage of husband without written consent of the wife
4) Discretion of family life by either party, occurrence of which is discretionary of the court.
5) Conviction and imposition of sentence due to a crime contrary to the prestige of the other
party, the court decides whether such has been the case, having regard to the status & position
of parties & custom & usage.

Discussion

Alexander Onishko Jun 12, 2008:
или "установления факта которой является обязанностью суда"
Alexander Onishko Jun 12, 2008:
со второй частью как раз очень просто - "occurrence of which is discretionary of the court" ~ установления факта которой остаётся на усмотрение суда

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

см.

Прекращение семейной жизни одним из супругов, установленное решением суда.
Peer comment(s):

agree Roman Bulkiewicz : думаю, особенность иранского английского. Lingvo: discretion 1) отделение, разделение; разъединение; разграничение Syn: separation , disjunction , distinction
9 mins
спасибо, Роман
agree Serhiy Tkachuk
25 mins
спасибо, Сергей
agree Dmitriy Syukarev : Так же смотрел в Лингве. полагаю, речь идет о фактическом прекращении семейной (совместной) жизни, что, при установлении в суде, становится основанием для прекращения брака юридически.
25 mins
спасибо, Дмитрий
agree Ekaterina Guerbek : фактическое прекращение
28 mins
спасибо, Катя
agree Marina Dolinsky (X)
31 mins
спасибо, miridoli
agree Natalya Boyce
1 hr
спасибо, Наталья
agree George Freeman
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо большое"
9 mins

дискредитация семейной жизни

думаю небольшая ошибка в исходном тексте - по смыслу тут дискредитация хорошо подходит
Note from asker:
тоже так казалось, но как быть со второй частью предложения:occurrence of which is discretionary of the court
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus
7 mins
Большое спасибо, Елена!
disagree Yuri Konovalov : это именно прекращение семейных отношений, да еще и установленное (подтвержденное) судом в ходе разбирательства
3 hrs
Something went wrong...
19 mins

Отношение к семейной жизни (супружеству) с позиции собственного усмотрения

вроде так, если дословно
т.е. когда супруг (супруга) не придерживаются соответствующих канонов семейной жизни и считают, что они сами вправе решать, как им действовать в каждом конкретном случае


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-12 10:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

В Иране, насколько знаю, эти каноны очень строгие

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-06-12 10:34:16 GMT)
--------------------------------------------------

есть ли в действиях супруга признаки такого усмотрения суд определяет в пределах своей дискреции

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-06-12 10:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

возможно, по сути, такие действия (по иран.понятиям) и означают фактическое убытие супруга в "свободное плавание" - т.е. прекращение им своей семейной жизни
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search