Jun 10, 2008 08:27
15 yrs ago
2 viewers *
English term
supportable
English to Polish
Tech/Engineering
Computers (general)
W podręczniku o zasadach bezpieczeństwa informatycznego w firmie umieszczono taki postulat/cel:
Objective
1. Computer hardware is maintainable and supportable.
2. Application and database software is maintainable and supportable.
Jak widać, ,,supportable’’ jest zastosowane w odniesieniu do sprzętu jak i oprogramowania.
Jak najzgrabniej ująć to ,,supportable’’?
Coś np. z tego źródła: http://tinyurl.com/6mh45u ??
Objective
1. Computer hardware is maintainable and supportable.
2. Application and database software is maintainable and supportable.
Jak widać, ,,supportable’’ jest zastosowane w odniesieniu do sprzętu jak i oprogramowania.
Jak najzgrabniej ująć to ,,supportable’’?
Coś np. z tego źródła: http://tinyurl.com/6mh45u ??
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | z zapewnionym wsparciem | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
3 +1 | obsługiwany | Monika Kasińska |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
z zapewnionym wsparciem
jakoś po tej linii (w zależności od pożądanego sensu zdania)
Zapewnienie wsparcia dla sprzętu komputerowowego / oprogramowania
ew. Wybór sprzętu komputerowego z zapewnionym wsparciem (z gwarancją wsparcia - trochę overtranslated, ale do tego to się sprowadza w sumie)
Zapewnienie wsparcia dla sprzętu komputerowowego / oprogramowania
ew. Wybór sprzętu komputerowego z zapewnionym wsparciem (z gwarancją wsparcia - trochę overtranslated, ale do tego to się sprowadza w sumie)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki za pomoc"
+1
4 hrs
obsługiwany
wydaje mi się, że po prostu o to chodzi - ewentualnie "obsługiwalny"
Something went wrong...