Proof prints

French translation: épreuves

00:30 May 29, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Marketing / Market Research / Printing
English term or phrase: Proof prints
This is a questionnaire about the type of documents one prints at home using a certain type of printer. Out of a list:
Proof prints for jobs printed elsewhere
Brochures, flyers, sell sheets, other marketing materials
[] Direct mail pieces
[] Proposals, reports, presentations, business letters
etc...
Sophie Raimondo
United States
Local time: 13:37
French translation:épreuves
Explanation:
document de contrôle...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-05-29 12:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne pense pas qu'il s'agisse de "bons à tirer", puisqu'on les imprime chez soi... Ces derniers sont plutôt faits chez l'imprimeur.
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 22:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6épreuves
Anne Bohy
4bonnes feuilles
Dominique Sempere-Gougerot (X)
3 +1ozalid
Dominique Sempere-Gougerot (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proof prints
bonnes feuilles


Explanation:
Bonne feuille, signée par le client ou son mandataire et conservée comme modèle durant tout le tirage (Impression).
http://www.comimprim.com/html/glossaire.html

Dominique Sempere-Gougerot (X)
France
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
proof prints
ozalid


Explanation:
Un Ozalid est une épreuve positive réalisée par contact avec les Typons, sur un papier spécial (le Diazol). Dernier élément de contrôle, il sert généralement à donner le « bon à tirer » (b.a.t dans le jargon des imprimeurs).




    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ozalid
Dominique Sempere-Gougerot (X)
France
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd: oui pour la précision terminologique !
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
proof prints
épreuves


Explanation:
document de contrôle...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-05-29 12:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne pense pas qu'il s'agisse de "bons à tirer", puisqu'on les imprime chez soi... Ces derniers sont plutôt faits chez l'imprimeur.

Anne Bohy
France
Local time: 22:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Violaine Manac'h
54 mins

agree  Dominique Sempere-Gougerot (X): d'imprimerie ou encore "bon à tirer"
1 hr

agree  Anne Francescangeli: épreuves
3 hrs

agree  mchd: bon à tirer est plus usuel
4 hrs

agree  Euqinimod (X)
5 hrs

agree  Arnold T.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search