May 22, 2008 13:38
15 yrs ago
83 viewers *
Spanish term

a la firma del presente contrato

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
la suma de veinte y tres mil con 00/100 que es el equivalente a un abono del 10% por medio de cheque certificado por un canbo de la localidad a la firma del presente contrato

Discussion

cheryl bermudez (asker) May 22, 2008:
the translation of that frase in context will be
The amount of twenty three thousand dollars ($ 23,000) as the 10% down payment payable with a check certified by a local bank "on the day of the signature of this agreement."

Proposed translations

2 mins
Selected

upon execution of the agreement hereof

una opcion
Peer comment(s):

neutral jack_speak : "hereof" no cabe bien en esta frase.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you, this sounds perfect"
+2
8 mins

upon signing the current/present contract/agreement

another option as per context
Peer comment(s):

agree Victoria Porter-Burns :
14 mins
Thanks Victoria!, I still feel that there is a difference between signing and executing. Execution can follow the signing, or they can be concurrently, as in this case.
agree jack_speak : or upon signature of the present contract
4 hrs
Gracias Jack!, the other answer was selected; see my comments to Victoria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search