Glossary entry

French term or phrase:

Gourmand

Arabic translation:

لذيذ المذاق

Added to glossary by Hebat-Allah El Ashmawy
May 15, 2008 17:57
16 yrs ago
1 viewer *
French term

Gourmand

Non-PRO French to Arabic Tech/Engineering Telecom(munications) Nom d'un produit alimentaire
Par exemple: Yaourt gourmand- Creme gourmande

Merci en avance
Change log

May 20, 2008 04:52: Hebat-Allah El Ashmawy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/136706">Hebat-Allah El Ashmawy's</a> old entry - "Gourmand"" to ""لبن لذيذ المذاق""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): SAMIR HATTABI

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

zi_neb May 15, 2008:
Il existe une marque de produits laitiers du même nom. Si c'est bien le cas, je vous conseille peut-être de garder le même non. Sinon, j'ai pensé à quelque chose du style: شهيّ / غنيّ ... dans le sens de "yaourt/crème succulent(e)/onctueux(se). Good luck

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

لبن لذيذ المذاق

الكلمة تعني شره أو أكول، لكن لن ينفع استخدامها بهذا المعنى مع الأمثلة المذكورةـ لذا أقترح "لبن لذيذ المذاق" أو "لبن للمتذوقين"
Peer comment(s):

agree zi_neb
19 mins
agree zkt : اللبن اللذيذ من دون كلمة المذاق لأن هذا اسم المنتج، حتىولوكان ذلك اسم المنتج فلا مانع من إيجاد مقابل يناسب الاذن العربية فغاية الاسم هي تسويق المنتج.. في هذه
2 hrs
إذا كان هذا اسم المنتج، إذاً يجب أن يبقى لبن جورموه
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
10 mins

شره او اكول

yaourt gourmand - شره
personne gourmande - اكول
Il n'y pas d'autres explications à ce que je sache
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
11 mins

شره، تهم ، جشع

شره، تهم ، جشع
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search