Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Establishment vs Incorporation
Russian translation:
основание и регистрация в качестве корпорации
Added to glossary by
Marina Dolinsky (X)
May 15, 2008 09:52
16 yrs ago
English term
Establishment vs Incorporation
English to Russian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
указываются данные о компании.
Establishment ХХХ год
Incorporation ХХХ год
Как бы их по-русски красиво назвать?
Спасибо.
Establishment ХХХ год
Incorporation ХХХ год
Как бы их по-русски красиво назвать?
Спасибо.
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
основание и регистрация в качестве корпорации
Компания была основана в таком-то году и стала корпорацией в таком-то
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: Да, пожалуй "основание" лучше
2 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Angelika Kuznetsova
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+1
4 mins
дата создания / дата регистрации в качестве корпорации
***
+1
5 mins
учреждение, образование корпорации (регистрация в качестве корпорации)
Как вариант
Note from asker:
спасибо |
Discussion